• Ý Lan

    traducere în Chineză

Acțiune
Font Size
Vietnameză
Versuri originale

Gửi Về Anh

Gởi về anh, một cánh thư em viết bên đèn khuya
Thời gian len lén đi mãi không ngừng, đêm tối mơ hồ
Ngày anh đi mang bao vạn niềm nhớ, mang biết bao ân tình,
nhìn anh thấy giận hờn, cỏ cây cung u buồn
Riêng một mình em đau đớn xót xa.
 
Ngồi nhìn trăng vào bóng mây, em nhớ anh của em
Thời gian năm truớc, ai nỡ chia lìa đôi lứa chúng mình
Mộng lòng ơi, nơi kia trời lạnh lẽo,
Anh biết không em chờ, mà anh vẫn chưa về,
Để năm tháng ơ thờ ...
Đêm này là bao đêm nhớ về anh.
 
Em mơ thấy anh về trong nắng xuân,
Hoa thắm rơi bên thềm, dìu đón buớc anh đi,
Nhịp cầu ô nối liền,
vầng trăng trong sáng,
Giòng sông thôi hờn oán.
 
Nuối tiếc em mơ nhiều,
anh với em tay nắm tay đi vào
tình ái kết hoa đăng,
Để mùa xuân pháo hồng,
hồng như đôi má mỗi khi nhìn anh.
 
Thư xanh màu, màu xanh ân ái
Em vẫn lạnh lùng vì vắng anh
 
Chineză
Traducere

寄给你

寄给你,一封在夜灯前写下的信
时间静悄悄地流逝,夜晚昏暗被雾笼罩
你离开的那天带走我多少记忆与无尽的爱
看见你的怒火,树木都拥抱着悲伤
而我则在孤寂中独自痛苦
 
坐在这里看见月亮躲进云层,我思念爱人
那年今日,是谁残忍地将我们分离
我的爱人啊,那里的天空如此冰冷
你知道我还在等待,但你却不会再回来
让岁月都冷漠无情
今夜是我想念你的多少夜晚之一
 
我梦见你在春日暖阳中回来了
花儿洒满门前,指引你的脚步
桥延伸着,连接着
月亮多明亮,多清澈
河水也不再倾吐怨恨
 
我后悔在梦里浮想联翩
让我们手牵手
戴着花辫,走入爱的小路吧
新年的鞭炮就如我凝视你时
我的脸颊一样粉红
 
蓝色的信——深爱的蓝色
我依然很冷,因为你的缺席
 
Comentarii