• Dmitry Hvorostovsky

    перевод на Турецкий

Делиться
Font Size
Русский
Оригинальный текст

Любовь мертвеца

Пускай холодною землёю
Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
Душа моя.
Любви безумного томленья,
Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
Я не забыл.
 
Без страха в час последней муки
Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки —
Разлуки нет.
Я видел прелесть бестелесных
И тосковал,
Что образ твой в чертах небесных
Не узнавал.
 
Что мне сиянье божьей власти
И рай святой?
Я перенёс земные страсти
Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную
Везде одну;
Желаю, плачу и ревную
Как в старину.
 
Коснётся ль чуждое дыханье
Твоих ланит,
Моя душа в немом страданье
Вся задрожит.
Случится ль, шепчешь, засыпая,
Ты о другом,
Твои слова текут, пылая,
По мне огнём.
 
Пускай холодною землёю
Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
Душа моя!
 
Турецкий
Перевод

Bir ölünün sevdası

Varsın örtülsün üstüm
Soğuk toprakla,
Ah, dost! her zaman, her yerde seninle beraberdir
Ruhum!
Delicesine bir hasretin sevgisini,
Kabirlerin bir sakini olarak,
Huzur ve unutulmuşluklar ülkesinde
Unutmadım.
 
Son eza anında korkusuzca
Terk-i diyar ederken,
Ayrılıktan bekledim saadeti -
Ayrılık yok.
Bedensiz güzellikler gördüm
Ve kaygıya düştüm,
Semada hayalini
Tanıyamam diye.
 
Neyime benim İlahi hakimiyetin nuru
Ve Kutsal cennet?
Dünyevi ihtiras taşımışım
Oraya yanımda.
Aziz bir hayalin sevgisiyle doluyum
Her yerde o hayal;
Arzu ediyorum, ağlıyorum ve kıskanıyorum
Eskiden olduğu gibi.
 
Dokunur mu ki yabancı soluklar
Yanaklarına,
Ruhum dilsiz acılarda
Büsbütün titremekte.
Olur mu ki, fısıldar mı dudakların, uykuya dalarken
Başkasını,
Sözlerin dökülüyor yakarak
Beni boylu boyunca.
 
Varsın örtülsün üstüm
Soğuk toprakla,
Ah, dost! her zaman, her yerde seninle beraberdir
Ruhum!
 
Комментарии