✕
Запрошена проверка
Русский
Оригинальный текст
Любовь мертвеца
Пускай холодною землёю
Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
Душа моя.
Любви безумного томленья,
Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
Я не забыл.
Без страха в час последней муки
Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки —
Разлуки нет.
Я видел прелесть бестелесных
И тосковал,
Что образ твой в чертах небесных
Не узнавал.
Что мне сиянье божьей власти
И рай святой?
Я перенёс земные страсти
Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную
Везде одну;
Желаю, плачу и ревную
Как в старину.
Коснётся ль чуждое дыханье
Твоих ланит,
Моя душа в немом страданье
Вся задрожит.
Случится ль, шепчешь, засыпая,
Ты о другом,
Твои слова текут, пылая,
По мне огнём.
Пускай холодною землёю
Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
Душа моя!
Редактировали:
LT
LTТурецкий
Перевод
Bir ölünün sevdası
Varsın örtülsün üstüm
Soğuk toprakla,
Ah, dost! her zaman, her yerde seninle beraberdir
Ruhum!
Delicesine bir hasretin sevgisini,
Kabirlerin bir sakini olarak,
Huzur ve unutulmuşluklar ülkesinde
Unutmadım.
Son eza anında korkusuzca
Terk-i diyar ederken,
Ayrılıktan bekledim saadeti -
Ayrılık yok.
Bedensiz güzellikler gördüm
Ve kaygıya düştüm,
Semada hayalini
Tanıyamam diye.
Neyime benim İlahi hakimiyetin nuru
Ve Kutsal cennet?
Dünyevi ihtiras taşımışım
Oraya yanımda.
Aziz bir hayalin sevgisiyle doluyum
Her yerde o hayal;
Arzu ediyorum, ağlıyorum ve kıskanıyorum
Eskiden olduğu gibi.
Dokunur mu ki yabancı soluklar
Yanaklarına,
Ruhum dilsiz acılarda
Büsbütün titremekte.
Olur mu ki, fısıldar mı dudakların, uykuya dalarken
Başkasını,
Sözlerin dökülüyor yakarak
Beni boylu boyunca.
Varsın örtülsün üstüm
Soğuk toprakla,
Ah, dost! her zaman, her yerde seninle beraberdir
Ruhum!
| Спасибо! ❤ |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Добавлено
vodkapivo в 2017-11-24
vodkapivo в 2017-11-24Комментарий:
Bu hafta içerisinde Dmitri Hvorostovski, terk-i diyar eyledi. Kalpleri ısıtan "bariton" son noktayı erken koydu. Seslendirdiği eserler, şarkılar, romanslar, aryalar... Kayıtlarının her biri ayrı değer. Operanın kaybı çok büyük.
✕
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
vodkapivo
Имя: hüseyin avni dağlı
Гуру -rakiuzo-
Вклад:
- 1043 перевода
- 167 текстов песен
- поблагодарили 8384 раза
- выполнен 251 запрос помог(ла) 152 пользователям
- добавил(а) 1 идиому
- объяснил(а) 2 идиомы
- оставил(а) 867 комментариев
- added 11 artists
Языки:
- родной: Турецкий
- свободно
- Английский
- Русский
- Узбекский
- advanced: Турецкий
- intermediate
- Английский
- Русский
- Узбекский
- beginner: Украинский
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.