• Elbrus Dzhanmirzoev

    Пополам/Яралым → перевод на Турецкий

Избранное
Делиться
Font Size
Оригинальный текст
Swap Languages

Пополам/Яралым

Проще ослепнуть
И не видать и не влюбляться.
Чтоб не страдать - любовь опасна.
И лучше быть мне порой одному!
 
Твоя улыбка,
Твои глаза однажды
Свели с ума, но вот, опять,
Как же мог я покой потерять.
 
Припев:
Я пополам, и ты пополам.
В космосе звезды, с тобой пополам.
Мир пополам, жизнь пополам.
И теперь никому я тебя не отдам.
 
Yaralım yaralım yaralım
Sene baxanda gözüm qaralir
Yaralım yaralım yaralım
Yapışıpdı sene dodağım
Yaralım yaralım yaralım
Şirin dilli menim nigarım
Yaralım yaralım yaralım
Sen bal ol men de arı
 
На берегу неба, там, где бы я не был -
Я буду с тобой, я буду с тобой.
Я обниму нежно и улетим в верх мы.
Мы будем вдвоем, мы будем вдвоем.
 
Припев:
Я пополам, и ты пополам.
В космосе звезды с тобой пополам.
Мир пополам жизнь пополам.
И теперь никому я тебя не отдам.
 
Yaralım yaralım yaralım
Sene baxanda gözüm qaralir
Yaralım yaralım yaralım
Yapışıpdı sene dodağım
Yaralım yaralım yaralım
Şirin dilli menim nigarım
Yaralım yaralım yaralım
Sen bal ol men de arı
 
Я пополам, и ты пополам.
В космосе звезды с тобой пополам.
Мир пополам жизнь пополам.
И теперь никому я тебя не отдам.
 
Перевод

Yarı Yarıya/Yaralım

Kör olmak daha kolay
Ve görmemek ve aşık olmamak.
Acı çekmemek için - aşk tehlikelidir.
Ve bazen yalnız kalmam daha iyi!
 
Gülüşün,
Gözlerin bir gün
Aklımı başımdan almıştı, ve işte yine
Nasıl da huzurumu kaybettim.
 
Nakarat:
Ben yarı yarıya, sen yarı yarıya.
Uzaydaki yıldızlar, seninle yarı yarıya.
Dünya yarı yarıya, hayat yarı yarıya.
Ve şimdi seni kimseye vermeyeceğim.
 
Yaralım yaralım yaralım
Sana bakınca gözüm kararır
Yaralım yaralım yaralım
Yapışır sana dudağım
Yaralım yaralım yaralım
Şirin dilli benim nigarım
Yaralım yaralım yaralım
Sen bal ol ben de arı
 
Gökyüzünün kıyısında, neredeysem, orada -
Seninle olacağım, seninle olacağım.
Şefkatle kucaklayacağım ve yukarı uçacağız.
Birlikte olacağız, birlikte olacağız.
 
Nakarat:
Ben yarı yarıya, sen yarı yarıya.
Uzaydaki yıldızlar, seninle yarı yarıya.
Dünya yarı yarıya, hayat yarı yarıya.
Ve şimdi seni kimseye vermeyeceğim.
 
Yaralım yaralım yaralım
Sana bakınca gözüm kararır
Yaralım yaralım yaralım
Yapışır sana dudağım
Yaralım yaralım yaralım
Şirin dilli benim nigarım
Yaralım yaralım yaralım
Sen bal ol ben de arı
 
Ben yarı yarıya, sen yarı yarıya.
Uzaydaki yıldızlar, seninle yarı yarıya.
Dünya yarı yarıya, hayat yarı yarıya.
Ve şimdi seni kimseye vermeyeceğim.
 
Комментарии
vodkapivovodkapivo    пт, 03/11/2017 - 10:35

Çeviri için teşekkürler.
İkinci kıta, orjinaldeki noktalama hataları yüzünden yanlış çevrilmiş.
Doğru noktalama:

Твоя улыбка,
Твои глаза однажды
Свели с ума, но вот, опять,
Как же мог я покой потерять.

vodkapivovodkapivo    пт, 03/11/2017 - 17:06

Orayı şöyle çevir bence -
Gülüşün,
Gözlerin bir gün
Aklımı başımdan almıştı, ve işte yine
Nasıl da huzurumu kaybettim.