Sonohra

Ciao - перевод на Английский

 Добавить в избранное
Альбом:
L'Ultimo Grande Eroe
Запрошена проверка Инфо ×
Оригинальный текст
Перевод

Ciao

Goodbye

Bye,
I just wanted to say "bye"
I just wanted you to take a little bit more of me,
 
To caress your face again and then
to feel the good you've given to me.
(I wanted you) to touch me and tell me that
it won't be hard (no not) forever
You didn't say anything but I already knew you were leaving
 
If you would look at me one more time, you would see me
Chasing your hands and then
barely catching you
to tell you "bye"
 
(It was) here the sky fell on top me
and the tears that I cried, now I've collected them for you
Only to tell you "goodbye" one last time
For what remains is a shadow that won't go away
But what you did... so far away
I don't know, tell me now where you are
I know that you still smile thinking of us
 
I will carry you in all of my memories from here on out
I will save myself from those words that
you never said for fear that I would have become like you
 
I want one more moment*
If you look at me one more time, you would see me
Chasing your hands and then barely catching you
to tell you "bye, bye, bye, bye, bye"
 
I will bring you in all of my memories from here on out
I will save the love you left here
 
goodbye,
I just wanted to say goodbye
 Отметки "Нравится"1
Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку
expand collapse Детали перевода
zpdrumerzpdrumer
добавлено 18 Мар 2019 - 22:33
Гость поблагодарил один раз
Комментарий:

-istante* literally instant, but moment sounds more natural
-for the most part bye/goodbye can be used interchangeably. Goodbye(addio) seems more final, while bye is more like see you again. I think this song is a battle between which to use, bye for now or goodbye forever?

If you have any suggestions or improvements let me know, thanks

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.
Вход в систему Вход в систему Пользователь Зарегистрироваться