✕
Să nu pășești smerit în noaptea mare
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)
Să nu pășești smerit în noaptea mare,
Ci ardă-ți bătrânețea cu larmă la apus;
Revoltă-te-mpotriva luminii care moare.
Deși-nțelepții știu că negura-i în zare,
Căci vorbele lumină n-au adus
Ei nu pășesc smerit în noaptea mare.
Cei buni, în ultim ceas, plângând sclipirea care
Măruntele lor fapte în lume au produs,
Revoltă-se-mpotriva luminii care moare.
Cei ce-au zburdat și au cântat sub soare,
Și-au învățat, târziu, că jale le-a adus,
Tot nu pășesc smerit în noaptea mare.
Cei gravi, în pragul morții, în bezna orbitoare
Orbirea le-ar sclipi cu-o fericire de nespus,
Dacă s-ar revolta-mpotriva luminii care moare.
Și-acum tu, tată, la trista înălțare,
Damnează-mă, sfințește-mă cu aprigă plânsoare.
Și nu păși smerit în acea noapte mare.
Revoltă-te-mpotriva luminii care moare.
| Спасибо! ❤ Благодарности: 2 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
Гости поблагодарили 2 раз
Добавлено
Robert Fulda в 2024-07-04
Robert Fulda в 2024-07-04Английский
Оригинальный текст
Do Not Go Gentle Into That Good Night
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)
✕
Переводы "Do Not Go Gentle ..."
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике