Избранное
Делиться
Font Size
Перевод
Swap Languages

Тайная любовь

Пусть будет твоей, бери мою жизнь, но
Сейчас мы должны прятаться.
Ты права, в этом любовь не виновата как бы.
Может должны проявить себя.
 
Люблю, но не склонюсь перед этим.
Я буду оберегать свою любовь, но не утаивать.
Тогда как каждая моя клетка зовет тебя.
Уклонять любовь от глаз, жить далеко я не смогу.
 
Оригинальный текст

Gizli Aşk

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Турецкий)

Коллекции с "Gizli Aşk"
Feride Hilal Akın: Топ 3
Idioms from "Gizli Aşk"
Комментарии
elmetlielmetli    вт, 27/02/2018 - 11:03

Спасибо, хороший перевод.
Belki aklanmalıyız – Aklanmak: быть оправданным, т.е. aklanmalıyız правильнее будет «мы должны быть оправданы, нас должны оправдать». И в предыдущей строке Haklısın sevgi (aşk) suç değil ama, слово suç использовано в значении «преступление», очевидно.
Думаю, эти две строки было бы лучше перевести так:
Ты права, любовь - не преступление
Возможно, мы должны быть оправданы.