• Ragheb Alama

    перевод на Русский

Делиться
Font Size
Русский
Перевод

Дай мне забыть этот мир

Дай мне забыть этот мир.
Дай мне забыть свет
Дай мне растаять от любви. Дай мне рассказать тебе самые нежные слова
Путешествовал бы я по всему миру,
объехал бы я вокруг света,
Я бы никогда не нашел такой любви, как твоя.
 
Что я говорю: я люблю тебя! Тебе мало так сказать 1
Когда я оставляю тебя хотя бы на секунду, я возвращаюсь со страстностью к твоим глазам
Обними меня. Останься со мной.
Дай мне растаять от любви и со мной растай
Давай жить самыми прекрасными днями
 
Самый прекрасный день моей жизни был тогда,
Когда я с тобой встретился
Я не смог сдержаться
Не думая ни секунды я обнаружил, что я таю от любви
Ты меня пленила изо всех людей
И с тобой я жил самым прекрасным чувством
И с тобой и забыл всю эту жизнь
 
Что я говорю: я люблю тебя! Тебе мало так сказать 1
Когда я оставляю тебя хотя бы на секунду, я возвращаюсь со страстностью к твоим глазам
Обними меня. Останься со мной.
Дай мне растаять от любви и со мной растай
Давай жить самыми прекрасными днями
 
Я берегу тебя как зеницу ока2
И пусть все люди будут свидетелями
Я рядом с тобой. Я тебя люблю.
Я никогда не смогу тебя забыть
Я желаю, чтобы моя жизнь длилась
И что я буду любить тебя навечно
Как долго я мечтал быть с тобой
 
Что я говорю: я люблю тебя! Тебе мало так сказать 1
Когда я оставляю тебя хотя бы на секунду, я возвращаюсь со страстностью к твоим глазам
Обними меня. Останься со мной.
Дай мне растаять от любви и со мной растай
Давай жить самыми прекрасными днями
 
  • 1. a. b. c. приблизительный перевод
  • 2. буквально: я сохраняю тебя в моих глазах
Arabic (Egyptian)
Оригинальный текст

نسيني الدنيا

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Arabic (Egyptian))

Переводы "نسيني الدنيا ..."

Русский
Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6
Персидский #1, #2

Переводы каверов

Комментарии
EndorphinEndorphin    пт, 03/01/2020 - 18:49

Песня прекрасна ❤
Eagles Hunter, можно мне немного добавить?)

"Я бы никогда не находил такую любовь какую твою" Правильнее сказать - я бы никогда не нашел такой любви, как твоя.

Когда я оставляю тебя хотя бы на секунду, я возвращаюсь со страсностью к твоим глазам
Обними меня. Останься со мной.
Дай мне растаять от любви и со мной растай

Давай
жить самыми прекрасными днями

Самый прекрасный день моей жизни был тогда,
Когда я с тобой встретился
Я не смог держаться ( удержаться?)
Не думая секундочку (здесь не знаю какой контекст в оригинале - не думая ни секунды?) я нашел (обнаружил,осознал?)
Что я растаю/таю от любви
Ты меня захватила ( пленила) изо всех людей
И с тобой я жил самым прекрасным чувством
И с тобой и забыл всю эту жизнь

Я берегу тебя как зеницу ока
И пусть все люди будут свидетелями
Я рядом с тобой. Я тебя люблю.
Я никогда не смогу тебя забыть
Я желаю, чтобы моя жизнь длилась
И что я буду навсегда тебя любить (и что я буду любить тебя вечно?)
Как долго я мечтал быть с тобой

wisigothwisigoth    сб, 04/01/2020 - 04:13

Приветствую Вас!
1.страсностью - правильно, "страстностью"
Проверочное слово, -"страсть"
2.Путешевствовал- надо "путешествовал".
Проверочное слово, "путешествие".
Качество перевода высокое, спасибо Вам!
Если хотите немного улучшить текст, - есть там ещё одна фраза,
которая построена не по правилам.
А именно "Я желаю, чтобы моя жизнь длилась
И что я буду любить тебя навечно" - Оля уже работала с этой фразой.
Можно так: "Я желаю, чтобы моя жизнь не заканчивалась никогда,
Чтобы любить тебя вечно!" или "Хочу вечную жизнь, чтобы я мог всегда любить тебя!"

EndorphinEndorphin    сб, 04/01/2020 - 12:19

Или так🙂:
Я желаю, чтобы жизнь моя длилась вечно, чтобы я всегда мог любить тебя.

Хочу жизнь длиною в вечность, чтобы любить тебя в ней.

Уже не раз убеждалась в том, что арабский язык настолько красивый и богатый, что его нельзя перевести дословно никаким другим.

EndorphinEndorphin    чт, 09/01/2020 - 16:48

:D как по мне, так здесь сравнение как минимум неравное хахах
 

EndorphinEndorphin    чт, 09/01/2020 - 19:31

Ммм в этой песне мне нравится его "русская" часть и музыка.
Оригинал - есть оригинал :) Это для меня, за других я не могу говорить.
Многие и понятия не имеют, что есть оригинальная версия на арабском.