• Joseph Brodsky

    перевод на Английский

Делиться
Font Size
Русский
Оригинальный текст

Прощай

Прощай, позабудь и не обессудь.
А письма сожги, как мост.
Да будет мужественным твой путь,
да будет он прям и прост.
 
Да будет во мгле для тебя гореть
звёздная мишура,
да будет надежда ладони греть
у твоего костра.
 
Да будут метели, снега, дожди
и бешеный рёв огня,
да будет удач у тебя впереди
больше, чем у меня.
 
Да будет могуч и прекрасен бой,
гремящий в твоей груди.
Я счастлив за тех, которым с тобой,
может быть, по пути.
 
Английский
Перевод

Goodbye

Goodbye, forget me, and try not to judge.
My letters burn as if bridges.
Let your path be fearless, do not trudge,
Let it be direct with passable ridges. 1
 
Let through the darkness for you brightly shine
The starlight-woven torch,
Let Hope herself, for warmth, her palms entwine
By your flames that wouldn’t scorch. 2
 
If there should be blizzards, snows, deluges,
And frenzied roars of fire,
Let ahead of you be many fortunes,
Many more than for myself I desire.
 
Let it be mighty and glorious,
The fight, that’s raging in your heart.
I’m happy for those whose sonorous
Music, perhaps, is your consort. 3
 
  • 1. lit. Last 2 lines: Let your path be courageous, let it be direct and easy.
  • 2. by your flames - is all that’s there in the original
  • 3. Lit. Last 2 lines: I’m happy for those who happen to share your path
Комментарии
IremiaIremia
   пн, 17/08/2020 - 17:53

Мне всё очень понравилось! 👏
«Sonorous music» это поэтическое отклонение от текста оригинала, но мне кажется, вполне уместное.

George.GGeorge.G    пн, 17/08/2020 - 18:20

Very poetic)
"entwine">>>entwined?

mikistlimikistli
   пн, 17/08/2020 - 18:53

Maybe:
Let hope itself for warmth her palms entwine → Let it be hope by which her palms are entwined,

BlackSea4everBlackSea4ever
   пн, 17/08/2020 - 18:57

I think I confused the matter by saying “hope itself” and “her palms” — what the poet said was:
“Let Hope warm her hands” by the fire of his damsel - I tried to rephrase