• Hi-Fi

    Седьмой лепесток → перевод на Английский

Избранное
Делиться
Font Size
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Седьмой лепесток

Ароматы ванили, сладкой ваты клубы
Надо мной проплывают, пропадая вдали
Заплетаются косы виноградной лозы
Оставляя улыбки и немного слезы.
 
А дождь на окнах рисует
Напоминая о твоих поцелуях
Всё дело в том, что дождь ничем не рискует
А я боюсь, что потерял тебя.
 
Я невозможно скучаю
Я очень болен, я почти умираю
А где-то ты и ничего не узнаешь
И я боюсь, что потерял тебя.
 
Ты по Малой Ордынке, по Крещатику я
На весёлых картинках мы не находим себя
Нам осталось в награду, может быть повезло
Горы битого счастья да седьмой лепесток.
 
Перевод

Seventh petal

Vanilla scent, sweet cotton clouds
Are floating over me, vanishing in the distance
Vines are braiding themselves
Leaving smiles and a few tears behind.
 
And the rain is drawing on the windows
Reminding me of your kisses
The thing is that the rain doesn't take any chances
But I fear I lost you.
 
I miss you so much
I am very sick, on the brink of dying
But you're somewhere, you won't find out anything
And I fear I lost you.
 
You're walking down the Malaya Ordynka Street, I'm walking down the Khreshchatyk
We won't find ourselves on gay pictures
We were left with, perhaps it's luck,
Mountains of broken happiness and the seventh petal.
 
Комментарии
King CandyKing Candy    пн, 20/09/2021 - 12:33

I tried and created a new version of da' translation in English, that can be singable. But it's too poethic.

Lion_Trans_paxLion_Trans_pax    пн, 01/10/2012 - 23:05

Maybe the translation of На весёлых картинках мы не находим себя could be changed to "We won't find ourselves drawn in fun pictures"
The current translation kind of sounds like gay porn, which isn't bad, but might stray a little from the intended meaning?