✕
Ти недей да плачеш, няма да издържа
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Турецкий)
Беше копнеж, беше раздяла
С тъга се нижат часовете
Видях да се стичат две сълзи
Раздялата и любовта заедно
Ти недей да плачеш, няма да издържа
Не плачи, бебчето ми, не мога да те нараня*
Вземи, сърцето ми да бъде твое
Ако сърцето ми остане в мен, няма да мога да живея
Като в песен, като в поема
Съм изживяла страданията на живота
Като спомен от теб сега
Съм скрила любимата си мъка
Ти недей да плачеш, няма да издържа
Не плачи, бебчето ми, не мога да те нараня
Вземи, сърцето ми да бъде твое
Ако сърцето ми остане в мен, няма да мога да живея
Като една тайна ще те скрия
Като една клетва, като една тайна мечта
Аз ще нося този товар, ти тръгвай
Тръгвай, не ме мъчи
| Спасибо! ❤ Благодарности: 12 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
| Пользователь | Прошло времени |
|---|---|
| Elena Dimitrova 1 | 5 лет 6 месяцев |
| Mira4 | 7 лет 3 месяца |
Guests thanked 10 times
Добавлено
ironladybibi в 2017-03-17
ironladybibi в 2017-03-17Добавлено в ответ на запрос
sevense
✕
Переводы "Sen Ağlama "
Болгарский #1, #2
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
RadixIce
Mira4
*"sana kıyamam" - буквално означава "не мога да ти посегна/да те нараня", но е по - правилно да се преведе като "не мога да издържа на твоето страдание; мъчно ми е за теб, страдам за теб", което по смисъл е подобно на "dayanamam", затова предпочетох буквалния превод