✕
Запрошена проверка
Португальский
Оригинальный текст
Take it easy, my brother Charles
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Pois a rosa é uma flor
A rosa é uma cor
A rosa é um nome de mulher
Rosa é a flor da simpatia
É a flor escolhida no dia
Do primeiro encontro do nosso dia
Com a vida querida
Com a vida mais garrida
Take it easy Charlie
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Depois que o primeiro homem
Maravilhosamente pisou na lua
Eu me senti com direitos, com princípios
E dignidade
De me libertar
Por isso, sem preconceitos eu canto
Eu canto a fantasia
Eu canto o amor, eu canto a alegria
Eu canto a fé, eu canto a paz
Eu canto a sugestão
Eu canto na madrugada
Take it easy my brother Charlie
Pois eu canto até prá minha amada
Esperada, desejada, adorada
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
[(keep repeating)]
Charlie, take it easy my boy
Take it easy my friend
Olha como o céu é azul
Olha como é verde o mar
Olha que sol bonito, Charlie
Take it easy my boy
Take it easy my friend
Tenha calma meu amigo
Добавлено
Harry Danielsono в 2012-01-31
Редактировали:
LT
LTАнглийский
Перевод#1#2
Take It Easy, My Brother Charles
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
Because the rose is a flower,
the rose is a colour,
the rose is the name of a woman.
The rose is the flower of sympathy,
it is the flower chosen in the day
of our first encounter of our day.
With the dear life,
with the most beautiful life,
take it easy, Charlie.
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
After the first man
wonderfully stepped on the moon,
I felt I had rights, principles,
and dignity
to liberate myself.
Because of this, without prejudice I sing,
I sing of fantasy,
I sing of love, I sing of happiness,
I sing of belief, I sing of peace,
I sing of suggestion,
I sing in the dawn.
Take it easy, my brother Charlie,
because I sing to my love,
awaited, desired, adored.
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
Take it easy, my brother Charlie,
take it easy, my brother of colour.
[(Keep repeating)]
Charlie, take it easy, my boy.
Take it easy, my friend.
Look how the sky is blue,
look how the sea is green,
look at the lovely sun, Charlie.
Take it easy, my boy.
Take it easy, my friend.
Take it easy, my friend.
| Спасибо! ❤ Благодарности: 59 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Добавлено
robert4289 в 2013-05-26
robert4289 в 2013-05-26Редактировали:
LT
LT✕
Комментарии
Pedro César
пт, 09/07/2021 - 19:35
Made this account just to say as the comment above^. It should be translated as colour, not heart.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
Anna FM
Astrud Gilberto sang a version of this, but this is the original version, it is written by Jorge Ben. I have not transcribed the Portuguese lyrics, I have taken them from other websites which do not credit an author. I have posted this song up to provide an English translation, as I am translating it anyway, with great care, as a way of learning Brazilian Portuguese myself.