• Noel Harrison

    перевод на Русский

Делиться
Font Size
Английский
Оригинальный текст

The Windmills of Your Mind

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind
 
Like a tunnel you can follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone,
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream,
Or the ripples from the pebbles
Someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind
 
Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that you said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
And the fragment of a song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew
That it was over
You were suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color
Of her hair
 
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
As the images unwind
Like the circles
That you find
In the windmills of your mind
 
Русский
Перевод1#234

В круговерти снов твоих...

Жизнь...
Жизнь кружит спиралью ломкой,
Как колесико в часах,
Как катушка кинопленки
Без начала и конца,
Снежным комом вниз катится
По мечтаниям весны,
Каруселью лет кружится,
Мотыльком вокруг Луны.
Мчатся стрелки друг за другом,
За минутами спешат,
Будто ласточки по кругу
Облетают мокрый сад,
Будто вьющий строчки стих
В круговерти снов твоих.
 
Как крутящиеся двери,
Как виток веретена,
Как повтор последних серий
Из назойливого сна...
И в кружении событий,
То любя, то не любя,
Мы все ищем в лабиринте,
Где оставили себя.
Мчатся стрелки друг за другом,
За минутами спешат,
Будто ласточки по кругу
Облетают мокрый сад,
Будто вьющий строчки стих
В круговерти снов твоих.
 
И звенят слова ответа,
Как ненужные ключи...
Как случилось это лето?
Ну скажи же, не молчи.
Миру весело вертеться
В ритме польки на балу;
Так стучало твое сердце
Или пальцы по столу?
И мотив забытый кто-то
Вдалеке вдруг напоет,
И ты бросишь взгляд на фото
И уже не вспомнишь, чьё.
Перестанет
мир кружиться;
Значит, нам не довелось...
Но блеснет в осенних листьях
Теплый цвет
ее волос.
 
Жизнь кружит спиралью ломкой,
Как колесико в часах,
Как катушка кинопленки
Без начала и конца,
Будто песня для двоих,
Будто вьющий
строчки стих
В круговерти снов твоих.
 

Переводы "The Windmills of ..."

Русский #1, #2, #3, #4
Венгерский #1, #2
Испанский #1, #2, #3
Немецкий #1, #2
Комментарии