• VIA Veselye rebyata

    превод на српски

Објави
Титлови
Font Size
руски
Оригинални текстови

В последний раз

Всё напоминает о тебе, а ты - нигде
Остался мир, который вместе видел нас
В последний раз.
 
Комната с балконом и окном светла сейчас,
Чиста как день, который вместе видел нас
В последний раз.
 
ПРИПЕВ:
Время пройдёт, и ты забудешь всё, что было
С тобой у нас, с тобой у нас.
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз,
В последний раз, в последний раз.
 
Дни пройдут, не знаю, сколько зим и сколько лет.
Быть может, я смогу быть счастлива с другим,
А может, нет.
 
Пусть ничто не вечно под луной,
Но ни на час,
Я не забуду дня, когда ты был со мной
В последний раз.
 
Припев х2
 
В последний раз...
 
Пусти видео са титловима
српски
Превод

Последњи пут

Све на тебе подсећа, а тебе- нигде
Остао је свет, који нас је видео заједно.
Последњи пут.
 
Соба са балконом и прозором је светла сада,
Чиста као дан, који нас је видео заједно
Последњи пут.
 
РЕФРЕН:
Време ће проћи, и ти ћеш заборавити све што је било
Са тобом и са мном, са тобом и са мном.
Не, ја те не чекам, али знај, да сам ја волела
Последњи пут, последњи пут,
Последњи пут, последњи пут.
 
Дани ће проћи, не знам, колико зима и колико лета.
Можда ћу моћи да будем срећна са другим,
А можда и не.
 
Нека ништа није вечно под месецом,
Али ни ни на час,
Нећу заборавити дан, када си ти био са мном
Последњи пут.
 
Рефрен х2
 
Последњи пут...
 
Пусти видео са титловима

Преводи обрада

Коментари
barsiscevbarsiscev    Петак, 09/11/2012 - 16:14

спасибо
Круто звучит по-русски - Последний путь