• Ozodbek Nazarbekov

    превод на руски

Објави
Font Size
Потребна провера
узбечки
Оригинални текстови

Begoyim

Yo‘llarimga gul to‘kib
Keling demang guloyim,
Dilim og‘ritib ketib
Begim demang, Begoyim,
Begim demang, Begoyim. (x2)
Siz quvnagan ko‘chalar,
Biz yig‘lagan kechalar,
Dilda afsus kuy chalar,
Begim demang, Begoyim. (x2)
Ishq shahrining darchasi
Menga yopiq barchasi,
Oh, xiyonat zarbasi,
Begim demang, Begoyim,
Begim demang, Begoyim.
Endi qadrimiz bilib,
Yig‘laysiz qaytib kelib,
Poyimizga yiqilib,
Begim demang, Begoyim,
Begim demang, Begoyim.
Siz quvnagan ko‘chalar,
Biz yig‘lagan kechalar,
Dilda afsus kuy chalar,
Begim demang, Begoyim. (x2)
Nozikkina bilaklar
Endi kimni ermaklar,
Menga aytmang ertaklar,
Begim demang, Begoyim,
Begim demang, Begoyim. (x2)
Yo‘llarimga gul to‘kib,
Keling demang guloyim,
Dilim og‘ritib ketib,
Begim demang, Begoyim,
Begim demang, Begoyim.
Siz quvnagan ko‘chalar,
Biz yig‘lagan kechalar,
Dilda afsus kuy chalar,
Begim demang, Begoyim. (x2)
 
руски
Превод

Моя Госпожа.

Осыпая лепестки на моём пути,
Мой цветок, не говорите "Приходи!",
Меня опечалив, уходя,
Не называйте Господином, Госпожа моя.(×2)
Ваши веселья в переулках,
Мои проплаканные ночи,
В душе досада играет ноты,
Не говорите: " Мой Господин", моя Госпожа.(×2)
В городе Любовь все ворота
Отныне для меня закрыты,
Ох, как нож в спину, неверность ваша,
Не называйте Господином, моя Госпожа. (×2)
Рыдаете, вернувшись,
Теперь мною дорожа,
Под ноги мои падая,
Не говорите: "Мой Господин", моя Госпожа.(×2)
Ваши веселья в переулках,
Мои проплаканные ночи,
В душе досада играет ноты,
Не говорите: "Мой Господин", моя Госпожа.(×2)
Эти тонкие кисти рук,
Над кем будут потешаться,
Не рассказывайте мне сказки,
Не говорите: "Господин мой", моя Госпожа.(×2)
Осыпая цветы на моём пути
Мой цветок, не говорите "Приходи!",
Меня опечалив уходя
Не называйте Господином, Госпожа моя.(×2)
Ваши веселья в переулках,
Мои проплаканные ночи,
В душе досада играет ноты,
Не называйте Господином, Госпожа моя.(×2)
 
Аутор превода је затражио проверу.
То значи да ће он радо примити корекције и сугестије у вези с преводом.
Уколико сте вични у оба ова језика, добродошли сте да коментаришете.

Преводи за "Begoyim"

руски
Коментари
wisigothwisigoth    Среда, 18/12/2019 - 16:07

Теперь, мною дорожа,
Рыдаете, вернувшись,
В ноги мне падая.

"падать в ноги"
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D...

Мой цветок, не говорите: "Приходи!", выделяем прямую речь с помощью кавычек.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D1%8F%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D1%8...
Вообще, по правилам, везде, где написали так: Не называйте Господином, Госпожа моя, выделять прямую речь не нужно.
Но, везде, где стоит "Не говорите, мой Господин, моя Госпожа", надо выделить: Не говорите: "Мой Господин", моя Госпожа.

Ох, как нож в спину, неверность ваша
Меня опечалив, уходя,

PinchusPinchus    Субота, 21/12/2019 - 17:21

>Осыпая цветы на моём пути, Мой цветок
Может быть лепестки, цветок осыпает лепестки?
>В душе досада играет ноты,
В душе досады играют ноты?
> В городе Любовь все ворота, Отныне для меня закрыты
Я бы убрал запятую после "ворота"
>Ох, как нож в спину, неверность ваша,
И здесь. Ох, как нож в спину неверность ваша,
> Эти тонкие кисти рук, Над кем будут потешаться,
Может быть "над которым будут потешаться"?
>Меня опечалив уходя
Меня опечалив, уходя,

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Понедељак, 06/01/2020 - 22:36

>Эти тонкие кисти рук, Над кем будут потешаться, здесь имеется в виду, она ещё над кем будет потешаться, изменив ему она насмехалась над ним.