• Tarkan

    превод на хрватски

Објави
Титлови
Font Size
хрватски
Превод

Ne pokušavaj me razumjeti

Voli me, voli i ne pokušavaj razumjeti
Dotakni me, osjeti me, ali molim te ne ispituj me
Molim te, ne osuđuj me...
Nemoj, nemoj me pokušati promijeniti...
Ah, nemoj se predati...
Poželi me, voli me, miluj me, ali ne rastužuj me, molim te,
ne rastužuj me
 
Nemoj me nikada tako pokušavati osvojiti.
Što bi bilo da nalikujemo jedno na drugo?
Kako da ljubav izdrži toliku različitost?
Molim te, sjeti se zašto me voliš.
I kako smo se onih prvih dana samo voljeli...
 
Dušo, ljubav treba nježnost, ne budi gruba
Voli me onakvog kakav jesam, ne pokušavaj me promijeniti
i razumjeti...
Ovo nije rat za vlast niti išta slično
Nema ovdje pobjednika. Ovo je ljubav ne zaboravi…
 
Ovo je ljubav, ovo će biti ljubav
Ako dopustiš, ona će živjeti!
 
турски
Оригинални текстови

Beni Anlama

Кликните да видите оригиналне текстове (турски)

Пусти видео са титловима

Преводи за "Beni Anlama"

енглески #1, #2
руски #1, #2
хрватски
Коментари
san79san79    Петак, 18/01/2013 - 17:30

Hvala ti na prijevodu! Ja sam prijevod ove pjesme prepisala sa Nove tv(serija Sila) samo fale neki manji dijelovi koji nisu prevedeni zbog razgovora u seriji, a koje sam prevela po rječniku.Ustvari ti si odlično to prevela.. evo za usporedbu
Voli me...voli me i nemoj pokušavati razumjeti.
dotakni me i osjeti me…molim te, ne ispituj me.
Ni slučajno…ne sudi mi…
Nemoj…ne pokušavaj me promijeniti.
Nemoj odustati...
Poželi me,voli me,miluj me,ne rastužuj me,molim te ne rastužuj me...
Nemoj me nikada tako pokušavati osvojiti.
Što bi bilo da nalikujemo jedno na drugo?
Kako da ljubav izdrži toliku različitost?
Molim te, sjeti se zašto me voliš.
I kako smo se onih prvih dana samo voljeli...
Ljubav traži nježnost ne budi gruba.
Voli me ovakva, ne mijenjaj me. Ne pokušavaj me shvatiti.
Ovo nije borba za prevlast, pusti da bude što jest.
Nema ovdje pobjednika. Ovo je ljubav ne zaboravi…
To je ljubav, ljubav biti će,
ako dopustiš dogodit će se…

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Петак, 18/01/2013 - 17:36

onda ću ubaciti neke dijelove njihovog prijevoda koji mi bolje zvuče.

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Петак, 18/01/2013 - 17:55

usput, znaš li kako se zove ona pjesma isto iz Sile, gdje se spominje nešto ''pred mojim Boranom mi prolaze godine''? Tako nešto uglavnom. Slična je onoj pjesma iz intra ali nije ista, malo je melankoličnija. Isto mi je predivna ali nikako da je nađem.

san79san79    Петак, 18/01/2013 - 18:00

znam na koju misliš,ali nisam je još potražila ova mi je bila baš extra..da samo znaš koliko sam se namučila dok nisam otkrila o kojoj pjesmi je riječ :O Znaš li na kojem je djelu u seriji je pjesma da pokušam potražiti

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Петак, 18/01/2013 - 18:13

uf, ne znam točno na kojem dijelu jer se pojavljuje više puta, uglavnom kad su neke kao tužne scene, tipa ona sjedi i razmišlja (lol, baš će ti pomoći xD) Uglavnom, čak mislim da se radi o istoj pjesmi kao ona s intra ali je malo aranžman drugačiji. tražila sam po youtube-u ali nisam našla :/

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Петак, 18/01/2013 - 18:34

definitivno nije instrumental, slična je kao ova treća što si stavila samo malo tužnija (ako je to moguće uopće). Probat ću se još raspitati :))

san79san79    Петак, 18/01/2013 - 19:21

to je ova pjesma samo što u orginalu pjesme ne postoji navedeni dio već je korišten samo za snimanje serije
https://lyricstranslate.com/en/Sila-Sila-Toere-lyrics.html

Töre-Običaji, adeti
Tekst i muzika: Sezen Aksu
IzvodI:Sıla Gençoğlu
Buralarda hasretim çürümez,
Moja ćežnja ne prestaje ovdje
Başa gelince figanin duyulmaz,
Kada dođe to toga, moje glasno jecanje se neće čuti
Boran'im önünde baharın geçmez.
Sa mojim Boranom, pored mene, proljeće je neutoljivo*
Can per perisan
Duša je slomljena
Esim dostum uyansin
Moj suprug, prijatelj se budi
Imdadimin vakti
Vrijeme je za pomoć
Elime biri uzansin
neko će već dotaći moju ruku
Basi dumanin
Glava mi je puna nevolja
Care tutmayanin
bespomoćna sam (ne mogu pronaći riješenje)
Silaya giden donerde bir gun
Onaj ko je otišao jednog dana će se vratiti tamo gdje se rodio .*
Allahın emri değil
To nije Božija naredba.
Bu kulların aklı
Vec je djelo njegovog roba.
Haktan gelen değil bu
To ne dolazi od Boga.
Bebeler doğar mı silahlı
Zar se djeca rađaju sa oružjem?
Töre Töre Töre
Običaji..Običaji..Običaji...*
Olur mu kul kula köle
Da li je moguće da Božiji sluga postane sluga drugom čovjeku?
Kin koydun kör yüreğe
Slijepo srce obavila je mržnja.
Böyle adalet olur mu
Da li je takva pravda moguća?
Prvio dio pjesme ne postoji u originalu, vec se dodao naknadno, za potrebe serije.
Posto se u seriji spominje ime Sila, dodala se još jedna strofa u kojoj se spominje ime Boran.
Kasnije je cijela pjesme, od strane fanova, nazvana "pjesma o Boranu i Sili."
*Boran znači nasilna oluja koja donosi kišu, bura...
Ime Boran je Tursko ime, koje je često i u Albaniji.
Često je i među Kurdskom populacijom samo kao Baran.
Dio: Boran'im önünde baharın geçmez može se prevesti kao: uz buru koja puše pored mene, proljece je neutoljivo, ne prestaje.
geçmez-neutoljivo, ne prestaje, ne prolazi.
*Sila znači ona koja osjeća nostalgiju za rodnim krajem, koja se vraća tamo gdje je rođena i gdje je odrasla.Također znači ponovno okupljanje, spajanje.
Dio:Silaya giden donerde bir gun, može se prevesti kao: Sila ce se vratiti, jednog dana, tamo odakle je došla.

*Töre su običaji, zakoni koji obuhvačaju sve koncpete života.
Nisu pisani, vec se prenose sa koljena na koljeno.
Zajednica tj. stanovnici su ih se obavezni pridržavati.
Ponašanje cijele zajednice mora biti u sladu sa Tore-om.
Bilo kakvo ponašanje koje nije regulisano Tore-om se smatralo neoprostivim i za njih se propisuje smrtna kazna ili progon.
Za takve zakone se smatra da su propisani direktno od Boga.
U užem smislu Tore je koncept ponašanja u zajednici.
Tore uređuje odnose muža i žene, snahe i svekrve, odnos stričeva, ujaka, plemensku organizaciju, sankcionise donose prije braka, uspostavljanje patrijarhata.
Najvrijedniji princip Torea je cast i to pojedinačna, ali i kolektivna čast plemena.
Toreom su dozvoljena ubistva iz časti, kamenovanje, progon iz plemena itd.
by X-avi

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Петак, 18/01/2013 - 21:00

puno ti hvala! a zato se i ne može pronaći nigdje, šteta.
Danas se mogla čuti kad su Sila i Emre razgovarali na obali :)

Don JuanDon Juan
   Понедељак, 26/05/2025 - 20:29

The source lyrics have been updated. Please review your translation.