✕
Потребна провера
руски
Оригинални текстови
Берега России
Старый сад золотой росой
Без меня на рассвете плачет.
Возвращаюсь к себе домой,
Мне не хочется жить иначе.
Устаю от земли чужой,
Непонятной и незнакомой.
Возвращаюсь к себе домой,
Как всегда, хорошо мне дома.
А на утреннем небе всплывает заря.
Ты - мой дом, ты - мой берег, Россия моя.
Где б я ни был, я верю в круженье земном
Ты, Россия, мой берег, Россия - мой дом.
Если кто-то покинув кров,
На чужбине находит счастье,
Я поздравить его готов,
Но над сердцем своим не властен.
А на утреннем небе всплывает заря.
Ты - мой дом, ты - мой берег, Россия моя.
Где б я ни был, я верю в круженье земном
Ты, Россия, мой берег, Россия - мой дом.
А на утреннем небе всплывает заря.
Ты - мой дом, ты - мой берег, Россия моя.
Где б я ни был, я верю в круженье земном
Ты, Россия, мой берег, Россия - мой дом.
(Россия - мой дом,Россия - мой дом)
А на утреннем небе всплывает заря.
Ты - мой дом, ты - мой берег, Россия моя.
Где б я ни был, я верю в круженье земном
Ты, Россия, мой берег, Россия - мой дом.
Поставио/ла:
ventura У: 2011-07-10
ventura У: 2011-07-10Contributors:
LT,
crimson_antics
LT,
crimson_anticsрумунски
Превод
Ţărmul Rusiei
Vechea grădină, cu rouă de aur
Plânge-n zori de zi, dacă lipsesc.
Mă reîntorc la mine acasă,
Altfel de viaţă nu vreau să trăiesc.
De pământ străin îmi ajunge,
Neînţeles şi necunoscut.
Mă reîntorc la mine acasă,
Ca oricând, acasă-i plăcut.
Şi soarele răsare pe un cer fără-o stea.
Tu mi-eşti casă, mi-eşti ţărmul, tu, Rusia mea!
Am umblat pe-acest pământ ce se-nvârte mereu,
Tu, Rusie, mi-eşti ţărmul, tu eşti căminul meu!
Dacă vreun om plecat de-acasă
Printre străini e fericit,
Eu să-i strâng mâna-s pregătit,
Dar de la inimă-o să-mi iasă.
Şi soarele răsare pe un cer fără-o stea.
Tu mi-eşti casă, mi-eşti ţărmul, tu, Rusia mea!
Am umblat pe-acest pământ ce se-nvârte mereu,
Tu, Rusie, mi-eşti ţărmul, tu eşti căminul meu!
Şi soarele răsare pe un cer fără-o stea.
Tu mi-eşti casă, mi-eşti ţărmul, tu, Rusia mea!
Am umblat pe-acest pământ ce se-nvârte mereu,
Tu, Rusie, mi-eşti ţărmul, tu eşti căminul meu!
(Rusie, casa mea! Rusie, casa mea!)
Şi soarele răsare pe-un cer fără o stea.
Tu mi-eşti casă, mi-eşti ţărmul, tu, Rusia mea!
Am umblat pe-acest pământ ce se-nvârte mereu,
Tu, Rusie, mi-eşti ţărmul, tu eşti căminul meu!
| Хвала! ❤ захваљено 1 пут |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
| Корисник | пре |
|---|---|
| Voldimeris | 6 година 3 месеци |
Поставио/ла:
osiris71 У: 2019-09-03
osiris71 У: 2019-09-03✕
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
osiris71
Улога: Гуру


Допринос:
- 10386 превода
- 4733 песама
- 16 collections
- захваљено 25446 пута
- решио/ла 194 захтева помогао/ла 81 кориснику
- транскрибовао 284 песама
- додао/ла 1 идиом
- објаснио/ла 11 идиома
- оставио/ла 1563 коментара
- додао/ла 3 напомена
- додао/ла 1247 уметника
Језици:
- матерњи: румунски
- течно: енглески
- advanced: италијански
- intermediate
- француски
- руски
- шпански
- почетник: бугарски