• Aerosmith

    превод на португалски

Објави
Титлови
Font Size
португалски
Превод

Continue Sonhando

Toda vez que olho no espelho
Todas essas rugas no meu rosto ficando mais evidentes
O passado se foi
Passou como a noite ao amanhecer
Não é desse jeito?
Todo mundo tem suas dívidas pra pagar na vida
 
É, eu sei que ninguém sabe
De onde vem e pra onde vai
Sei que é o pecado de todo mundo
Você tem que perder pra saber como vencer
 
Metade da minha vida está escrita em livros
Vivi e aprendi com tolos e sábios
Você sabe que é verdade
Todas as coisas voltam pra você
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Continue sonhando
 
É, cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando até seu sonho se tornar realidade
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando até seu sonho acontecer
Continue sonhando, continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando, continue sonhando
Continue sonhando, continue sonhando, AHHHHHHH
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora
 
Cante comigo, cante pelo ano
Cante pela risada, cante pela lágrima
Cante comigo, agora, é só por hoje
Talvez amanhã, o bom senhor vai te levar embora...
 
енглески
Оригинални текстови

Dream On

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

Пусти видео са титловима
Пусти видео са титловима
Коментари
Gilvandeutsch44Gilvandeutsch44    Петак, 10/04/2020 - 21:21

All these lines on my face getting clearer -Todas essas RUGAS no meu rosto ESTÃO ficando mais evidentes

Gustavo666Gustavo666
   Петак, 10/04/2020 - 21:37

Obrigado pela sugestão. Fiz a mudança de "linhas" para "rugas". Quanto à palavra "estão", acho desnecessária para o entendimento da frase, e não prejudica em nada o sentido.

Gilvandeutsch44Gilvandeutsch44    Петак, 10/04/2020 - 21:56

OK pode ser omitido o ESTÃO ou inserido como preferir , mas parabéns pela tradução

Gilvandeutsch44Gilvandeutsch44    Петак, 10/04/2020 - 22:04

It went by, like dusk to dawn - acho que o IT - ele pronome impessoal deve ser omitido nesse contexto que se refere a IT WENT BY ou seja ao PASSADO em Português .Eu colocaria [O passado se foi
passou como a noite ao amanhecer]

Gustavo666Gustavo666
   Понедељак, 20/04/2020 - 00:51

Boa sugestão. Fiz a mudança na tradução. Obrigado novamente!