✕
Потребна провера
руски
Оригинални текстови
The Internationale (Complete version) - Интернационал (полная версия)
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой!
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой !
Мы жизнь построим по-иному —
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты —
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них —
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты – никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Contributors:
Fary,
Miley_Lovato
Fary,
Miley_LovatoTongan
Превод
Koe Fakaepule'anga [Tu'utu'unga Kakato]
Tu'u hake, ko moua 'oku faka'ilonga'i mei he mala'ia,
'Oku masiva'i mo hopo'ate'i 'e he kakai 'o e mamani!
'Oku lili hake hotau 'atamai 'ite'ita,
'Oku mau ia ke tataki 'a maua ki he tau tu'utamaki.
Te mau faka'auha 'a e mamani 'angamalohi ni
Ki lalo ki he tu'unga, pea
Te mau fakafokotu'u hotau mamani fo'ou.
'E ia naa ha'u mei ha me'anoa 'e hoko ia ki ha me'a kotoa!
[Tau:]
Ko hotau tau faka'osi
Mo motuloutou ni;
Moe fakaepule'anga,
E hiki hake ia 'a e kakai kotoa!
E 'ikai ke 'omi kitautolu 'a e tauataina,
'Ikai 'Otua, pea koe Saa, ka koe tangata toa.
Te mau 'ikuna ki hotau tauataina,
Mo hotau nima pe.
Ke tolongi ki lalo 'a e faka'ao'ao mo ha nima maheni ai,
Ke faki foki 'a e me'a 'oku kau kitautolu
Tutu malohi 'a e foanise1 moe hamala,
Lolotonga 'oku kei vela pe 'a e 'aione!
[Tau]
Naa mou kokomo'i fua lahi hotau toto, kau peka2
Moe falepopula, tukuhau mo masiva!
'Oku ma'u 'a moutolu 'a e pule, moe ngaahi tapu'aki 'o e mamani,
Pea ko hotau faingofua, koe patu maha ia!
Te mau ai hotau mo'ui 'i ha fali'unga kehe
Ka ko hotau kaila tau ni:
Ke 'ave 'a e pule kotoa ki he kakai 'o ngaue!
Pea ke 'alu 'a e kau palasaiti3!
[Tau]
Fakapiko ko moutolu 'i he mou koloaia,
Ko moutolu koe tu'i 'o makafefie mo sitila!
Kuo ma ma'u ho mou ngaahi taloni, kau palasaiti,
'A ia naa mou fakafokotu'u 'i homau tu'a.
Koe falelalanga kotoa, moe ngaahi loki kotoa
E nga'ohi ia mei hotau nima.
'Oku taimi! Ke tau fehu'i ke fakafoki 'a e me'a
Na'e kaiha'asi 'e naua 'akimautolu.
[Tau]
Feunga 'o e finangalo 'o e kau tu'i
Fakavale ia kimautolu ki he kakapu 'o tau!
Tau'i 'a e pule kakaha! Melino ki he kakai!
Ke tau 'angatu'u, foha 'o e kau tau!
Pea kapau na'e lea'ange 'a e pule kakaha kitautolu
Ke to fakatoa 'i he tau maa naua
Pea, kau fakapo, te mau fakahinohino'i 'a e
Tapuni 'o hotau kanoni kiate kimoutolu!
[Tau]
Ko maua pe, koe kau ngaue 'o e mamani
Kau tau lalahi 'o e ngaue,
'Oku mau ma'u 'a e faingofua ke ma'u 'a e fonua,
Ka koe kau palasaiti - 'ikai 'aupito!
Pea kapau na'e patu 'a e mana lahi
'I he kau kuli moe kau tangata fakapongia,
Ki tautolu, 'e toe ngingila ta'engata 'a e
La'a mo hono ngaahi huelo kakaha.
[Tau]
| Хвала! ❤ захваљено 1 пут |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
| Корисник | пре |
|---|---|
| tdwarms | 7 година 12 months |
Поставио/ла:
SilentRebel83 У: 2012-11-26
SilentRebel83 У: 2012-11-26Коментари аутора:
Kuou hiki'i mei he lea faka'ingilesi na'e fai 'a Wikipedia. Vakai 'ange ki he peesi ko 'eni: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale
✕
Преводи за "The Internationale ..."
Tongan
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū
Име: Josh
Уредник of the Moana





Допринос:
- 5359 превода
- 23 транслитерација
- 2547 песама
- 8 collections
- захваљено 20584 пута
- решио/ла 456 захтева помогао/ла 135 корисника
- испунио/ла 38 захтева за транскрипцију
- додао/ла 17 идиома
- објаснио/ла 15 идиома
- оставио/ла 3281 коментар
- додао/ла 27 напомена
- додао/ла 1 титлова
- додао/ла 524 уметника
Домаћа страница: lyricstranslate.com/en/silentrebel83-lyrics.html
Језици:
- матерњи: енглески
- течно: Tongan
- advanced: немачки
"Work hard in silence, let your success be your noise!"