• Anna German

    превод на бугарски

Објави
Титлови
Font Size
руски
Оригинални текстови

Колыбельная

Месяц над нашею крышею светит,
Вечер стоит у двора,
Маленьким птичкам и маленьким детям
Спать наступила пора.
Завтра проснешься и ясное солнце
Снова взойдет над тобой.
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной.
 
Спи моя крошка мой птенчик пригожий,
Баюшки-баю-баю,
Пусть никакая печаль не тревожит
Детскую душу твою.
Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой,
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной.
 
Спи мой малыш вырастай на просторе!
Быстро промчатся года,
Белым орленком на ясные зори
Ты улетишь из гнезда.
Ясное небо высокое солнце
Будут всегда над тобой!
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной...
 
Пусти видео са титловима
бугарски
Превод

Песен за лека нощ

Луната свети над нашия покрив,
вечерта е в двора ни.
Всички малки птички и дечица,
време е за сън.
Ще се събудите на сутринта и слънцето
ще изгрее над главите ви.
Спи малко врабче, спи малки синко,
спи мое скъпо звънче на сърцето.
 
Спи мое малко сладурче, спи моя малка птичко,
гуш-нан-нан,
и нека нищо не тревожи теб
и твоята безкрайна душа.
Няма да видиш нито мъка, нито мъчение,
няма да разбереш колко е жилаво злото.
Спи малко врабче, спи малки синко,
спи мое скъпо звънче на сърцето.
 
Спи мой малки синко и порасни голям.
Годините бързо ще отминат.
Като хубаво бяло орле, по изгрев слънце,
ще отлетиш от нашето гнездо.
Това чисто, синьо небе, и това високо, жарко слънце,
те ще бъдат над главата ти.
Спи малко врабче, спи малки синко,
спи мое скъпо звънче на сърцето.
 
Пусти видео са титловима
Коментари