• Vladimir Vysotsky

    превод на бугарски

Објави
Font Size
бугарски
Превод

Своенравните коне

По ръба на пропастта, над възхитителната урва
аз конете си с нагайка зашлевявам – и ги втурвам.
Нещо въздух не достига: гълтам облак, пия буря...
Чувствам с гибелен възторг: пропадам, падам, не сънувам!
 
Не препускайте така, коне, поспрете!
Забравете бича – няма жал!
Боже, колко своенравни са конете...
Ще умра неживял, песента недопял.
 
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея –
само още миг над пропастта
да оцелея...
 
Ще загина – като пухче ураганът с длан ме смита.
И в галоп ще ме отнасят сутринта в шейната – леден.
Обуздайте, мои кончета, безумните копита,
удължете малко пътя към приюта ми последен!
 
Не препускайте така, коне, поспрете!
Не, не слушайте бича ми, не!
Боже, колко своенравни са конете...
И не си доживях... Да допея поне...
 
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея –
само още миг над пропастта
да оцелея!
 
Но – успяхме: закъснение при Бог не е прието.
И защо там пеят ангели със злоба в гласовете?!
Или вече се побърка от ридание звънчето,
или аз крещя да спрат, да не летят натам конете?!
 
Не препускайте така, коне, поспрете!
Галопирайте без крила!
Своенравни се оказаха конете...
И не си доживях, и не съм си допял...
 
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея –
само още миг над пропастта
да оцелея.
 
руски
Оригинални текстови

Кони привередливые

Кликните да видите оригиналне текстове (руски)

Преводи за "Кони привередливые ..."

бугарски
енглески #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11
италијански #1, #2, #3
пољски #1, #2, #3, #4
румунски #1, #2, #3, #4
фински #1, #2, #3
француски #1, #2, #3
шпански #1, #2, #3

Преводи обрада

Коментари