• Niyaz

    превод на енглески

Објави
Font Size
енглески
Превод

Moonlight

Youth, too, was [like] a spring and it passed
I had some credit1 and it passed2
There was some passion between me and you
And that was also [like] a new spring and it passed
And that was also [like] a new spring and it passed
 
A moonlit night and scattered clouds
Pure wine in the cups
O friends, treasure each other
[You don't know] when God will give you another chance in life3
 
O God, I cannot bear the pain of separation
I cannot bear being away from my love
I don't know when this journey will come to an end
I cannot bear the pain of separation anymore
I cannot bear the pain of separation anymore
 
I cannot bear the pain of separation anymore
A moonlit night and scattered clouds
Pure wine in the cups
O friends, treasure each other
[You don't know] when God will give you another chance in life3
 
I cannot bear the pain of separation anymore
I cannot bear being away from my love
I cannot bear the pain of separation anymore
 
  • 1. as a young man
  • 2. it's gone
  • 3. a. b. to be in each other's company
персијски
Оригинални текстови

مهتاب

Кликните да видите оригиналне текстове (персијски)

Преводи за "مهتاب (Mahtaab)"

енглески
Коментари
kerakemaskerakemas    Среда, 19/10/2016 - 00:05
5

Beautifully translated. My Iranian boyfriend told me the meaning of this song and you've definitely done it justice :)

NurchaNurcha    Уторак, 26/12/2017 - 16:30

Wow, what a song. But doesn't it unusual that she sings about drinking wine?

kerakemaskerakemas    Недеља, 31/12/2017 - 02:44

Maybe it's related to treasuring your friends because you never know when you'll have your last moment with them (pour wine and share with friends before it's too late).

FantasyFantasy
   Среда, 17/01/2018 - 06:27

What is particularly unusual? (also it's "pure" as an adjective, not "pour" as a verb)