✕
немачки
Превод
Оригинал
Weil
Кликните да видите оригиналне текстове (француски)
Weil du blaue Augen hast
Deine Haare sich vergnügen mit dem Sonnenschein zu eifern
Durch ihre Feuersglut
Weil du zwanzig bist
Du das Leben wie eine reife Frucht verschlingst
Die man lachend pflückt
Du glaubst dir sei Alles erlaubt und handelst nach gut dünken
Einen Augenblick untröstlich, doch bereit wieder anzufangen
Du spielst mit meinem Herzen wie ein verwöhntes Kind
Welches nach einem Spielzeug schreit, um es dann kaputt zu machen
Weil ich zu viel Liebe empfinde
Raubst du mir meine Nächte aus der Tiefe meines Schlafes
Und lässt meine Tage weinen
Aber pass auf mein Schatz, ich stehe für nichts ein
Wenn mein Geist sich trübt und ich die Geduld verliere
Kann ich in einem Zug unseren Herzen das Dasein nehmen
Dessen einzig Ziel und Bindeglied du bist
Weil ich nur dich habe
Ist mein Herz einzig Herr
Die Liebe ist uns Gesetz
Weil du in mir lebst
Und weil nichts die Momente des Glücks ersetzt
Das ich in meine Arme schliesse
Werde ich mich weder um Gott, noch um die Menschheit sorgen
Ich bin bereit zu sterben, falls du eines Tages stirbst
Den der Tod ist nur ein Spiel im Vergleich zur Liebe
Und das Leben ist nichts mehr ohne die Liebe die es uns schenkt
Weil ich an der Schwelle stehe
Zu einer ewigen Liebe, möchte ich das mein Herz
Keine Trauer trage
Weil
Weil
Weil
| Хвала! ❤ thanked 2 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Поставио/ла:
tedtheted У: 2020-05-09
tedtheted У: 2020-05-09Додато због захтева
arc-en-ciel
arc-en-ciel ✕
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Ted
Улога: Експерт
Допринос:
- 450 превода
- 23 песама
- 1 колекција
- захваљено 1086 пута
- решио/ла 146 захтева помогао/ла 83 корисника
- транскрибовао 1 song
- додао/ла 14 идиома
- објаснио/ла 23 идиома
- оставио/ла 173 коментара
- додао/ла 9 уметника
Језици:
- матерњи
- немачки
- француски
- течно
- немачки (берлински дијалекат)
- German (central dialects)
- German (Austrian/Bavarian)
- немачки (швајцарски немачки/алемански)
- енглески
- intermediate: холандски
- почетник
- италијански
- Luxembourgish
Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher. (A.Einstein)
Vaut-il mieux une escalope avec une belle salade ou alors une escalade avec....?