Anarchy in the UK ( översättning till ryska)

Reklam
översättning till ryska ryska
A A

Анархия в Королевстве

Я страшнее чёрта
Я - анархист
Не знаю, чего хочу
Но точно это получу
Хочу уничтожить первого встречного
Ведь я хочу быть самой анархией
А не вкалывать*
 
Даёшь анархию для Соединенного Королевства!
Она придет когда-нибудь. Может,
Я просто выбрал не то время? Остановите движение!
Твои мечты о будущем - просто план покупок
Ведь я хочу быть самой анархией
В этом городе
Так много способов получить что хочешь
Я использую лучшие, а потом все остальные
Я использую NME**
Я использую анархию
Ведь я хочу быть самой анархией
 
Это - единственный путь
 
Это что, какое-то МПЛА?***
Или какое-то UDA?
Или какое-то ИРА?
А я-то думал, что это Королевство
Или какая другая страна
Ну или колония.
 
Я хочу быть анархистом
(Как звучит!)
Я хочу быть анархистом
(Разозлиться и уничтожить)
 
* в современном разговорном русском языке есть фраза "офисный планктон". Будь песня современной, я использовал бы её, но в 77м акценты были чуть иными.
** NME - популярный музыкальный журнал. Есть вариант текста, где вместо названия журнала используется схожее по звучанию слово "enemy" - "враг".
*** Аббревиатуры в порядке следования:
МПЛА - Народное движение за освобождение Анголы.
UDA - Ассоциация обороны Ольстера, устоявшейся русской аббревиатуры нет.
ИРА - Ирландская республиканская армия.
Все эти организации считались в той или иной степени террористическими.
 
Inskickad av UrbanVampireUrbanVampire Tor, 04/09/2014 - 10:46
engelskaengelska

Anarchy in the UK

Kommentarer