✕
«Лорелей»
Låttext ( tyska)
Давно уж мне сердце волнует
Печаль, утешения ей нет;
Никак позабыть не могу я
Сказание древних лет.
Прохладой сумерки дышат,
И тихо Рейн волны несёт;
Скалы пламенеет вершина
В закате над гладью вод.
Там дева красы несравненной
Сидит, её светлый наряд
Из речных соткан жемчуга с пеной,
А локоны златом горят.
Их гребнем серебряным чешет
И песню поёт она;
Манящей силой волшебной
Наполнена песня та.
Рыбак в челноке невеликом
С восторгом внимает ей;
Он мчится на острые рифы,
Но взором прикован лишь к ней...
Поглоти́т его, знаю, пучина,
И много ещё людей
Найдут здесь свою кончину
От песни Лорелей.
poetisk
rimmar
sångbar
| Tack! ❤ |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av
Фуккацуми_ den 2023-08-06
Фуккацуми_ den 2023-08-06✕
Översättningar av "Die Lore-Ley"
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera