Lyapis Trubetskoy

Грай (Graj) - översättning till ryska

Album:
Веселые Картинки (2011)
Originaltext
Översättning

Грай

Недзе ля ракі, дзе не мае броду
Шэрыя быкі танчуць карагоды
Ланцугі ўначы адліваюць златам
Воран там крычыць з воўкам родным братам.
Палыхае там вогнішча да неба
П’юць яны віно, заядаюць хлебам
Песні ім пяюць старыя цыганкі
Б’юць капытам, б’юць, а ў небе маланкі!
 
Гэтыя быкі, маюць сваю праўду:
Ім не трэба сонца, цемры ім багата
Ім вясны не трэба, ім зімы б паболей
Каб ты, хлопец, спаў на пячы ў няволі!
 
Грай! Шукай! У снах юнацтва свае мары!
Грай! Гукай! Вясны зяленай цёплай чары!
Грай! Спявай! Дружна песні райскай волі!
Грай! Грай! Гані быкоў – вярнецца доля!
 
Напілісь быкі, скачуць па краіне
Топчуць рушнікі капытамі ў гліне
Скачуць па дварах, адчыняюць хаты,
Хто не пахаваўся – будзе вінаватым!

Жги!

Где-то у реки, где не ходят бродом,
Серые быки пляшут хороводом,
Цепи их в ночи золотом сверкают.
Волки воют там и вороны грают.
Там вокруг темно, но костёр до неба.
Пьют они вино, заедают хлебом,
Ведьмы им орут песни благим матом.
И копыта бьют громовым раскатом.
 
Эти вот быки злы и своевольны,
Им не нужен свет, тьмой они довольны.
Не нужна весна, им зимы - поболе,
Чтоб ты, парень, спал на печи в неволе.
 
Жги! Ищи в детских снах былые грёзы,
Жги! Вкуси вновь весенний сок берёзы!
Жги! И пой дружно песни райской воли!
Жги! Жги! Гони быков – вернётся доля!
 
Напились быки, скачут по равнине,
Топчут рушники их копыта в глине.
Скачут по дворам, прутся прямо в хаты.
Кто не скрылся сам – будет виноватым!
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här
expand collapse Översättningsdetaljer
Constantine FilatovConstantine Filatov
inskickat 9 okt 2023 - 08:19
Logga in eller registrera dig för att lägga till en kommentar.
Logga in Logga in Användare Bli medlem

Översättningar