✕
Författaren har bett om korrekturläsning
tyska
Originaltext
Julinacht an der Gedächtniskirche
Die Dächer glühn als lägen sie im Fieber.
Es schlägt der vielgerühmte Puls der Stadt.
Grell sticht Fassadenlicht. Und hoch darüber
Erscheint der Vollmond schlecht rasiert und matt.
Ein Kinoliebling lächelt auf Reklamen
Nach Chlorodont und sieht hygienisch aus.
Ein paar sehr heftig retuschierte Damen
Blühn bunt am Hauptportal vorm Lichtspielhaus.
Laut glitzern Fenster auf der Tauentzien.
Man kann sich herrlich ziellos treiben lassen.
Da protzen Cafés mit dem bisschen Grün
Und geben sich nebst Efeu als "Terrassen".
Zuweilen weht ein kleiner Schlager hin.
Gehorsam wippt es unter allen Bänken.
- Ein altes Fräulein senkt das welke Kinn
Und muss an längst vergangne Liebe denken.
Wie seltsam, dass jetzt fern noch Dörfer sind,
In denen längst die letzte Uhr geschlagen,
Da noch zu lauten, nutzlos langen Tagen
Uns selbst die schönste Sommernacht gerinnt ...
Inskickad av
77seestern77 den 2020-04-02
77seestern77 den 2020-04-02Bidragsgivare:
maluca
maluca ryska
Översättning
Июльская ночь у мемориальной церкви
Пылают крыши, будто у них жар,
И учащённо бьётся города большого пульс.
Фасады светятся, а в тёмном небе шар
Луны неяркой, матовой, свой начинает путь
Киногерой нам улыбается с рекламы,
Улыбкой белозубою заполнив кадр,
Толпятся, с ярким макияжем, дамы,
Нарядные, у входа главного в театр.
Сверкают окна, улица вся в ярких красках,
По ней бесцельно можно делать променад,
В кафе, в обвитых зеленью террасах,
Вам каждый столик будет очень рад.
А иногда повеет лёгкий ветерок,
Своим дыханием скамейки все обвив,
Стареющая женщина здесь коротает вечерок
И думает о прошлом, о любви,
Как странно, есть ещё деревни у дорог,
В которыхй били так давно последние часы
И будет много бесполезных дней, чей смысл,
В ночь чудную вновь превратиться в срок...
| Tack! ❤ tackad 3 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
Gäster har tackat 3 gånger
Inskickad av
Евгения Федосюк den 2020-06-03
Евгения Федосюк den 2020-06-03✕
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Евгения
Roll: Expert
Bidrag:
- 431 översättningar
- 188 låtar
- tackad 707 gånger
- 1 begäran har uppfyllts har hjälpt 1 medlem
- har lämnat 35 kommentarer
- lagt till 6 artister
Hemsida: stihi.ru/avtor/burtova
Is there one line missing in the last verse?