• Tõnis Mägi

    översättning till finska

Dela
Font Size
estniska
Originaltext

Koit

On jälle aeg selg sirgu lüüa
ja heita endalt orjarüü,
et loomishoos kõik loodu
koos võiks sündida uuesti.
 
On koit, kuninglik loit,
valguse võit äratab maa.
Prii on taevapiir, esimene kiir
langemas me maale.
 
Hõik - murrame kõik,
et vabana saaks hingata taas.
Näe - on murdunud jää
ulatagem käed, ühendagem väed.
 
Nõul, ühisel nõul,
ühisel jõul, me suudame kõik.
Ees on ainus tee, vabaduse tee
teist ei olla saagi.
 
Võim, valguse võim
priiuse hõim, läheme koos
huulil rõõmuhüüd
Näe, on kaljust käe kätte saanud hiid.
 
Usk edasi viib, taevane kiir
saatmas on meid
Nii - on võiduni jäänud veel üks samm
lühikene samm, samm
 
Maa, isademaa, on püha see maa,
mis vabaks nüüd saab
Laul, me võidulaul, kõlama see jääb
peagi vaba Eestit sa näed!
 
finska
Översättning

Koitto

On taas aika suoristaa selkä
ja orjankaapu pois heittää
että alkuhetkellä luotu näin
nyt syntyä uudelleen saisi
 
Mahtava aamunkoi
valon voitto herättää maan
Vapaa taivaanranta, ensisäde
näin lankeaa maahan
 
Huuto - kaikki murtua saa
että vapaana hengittää vois taas
Näe - murtunut on jää
käsi kädessä, yhteisin voimin
 
Neuvoin, yhteisin neuvoin
yhteisin voimin, kaikkeen pystytään
Eessä ainoa tie, vapauden tie
ei muuta voi ollakaan
 
Voima, valon voima
vapauden heimo, mennään yhdessä
Huulilla ilonhuuto:
"Näe - on kivestä nyt irti jätin käsi."
 
Usko eteenpäin vie, taivaansäde
kanssamme kulkee
Nyt - on voittoon jäännyt yksi askel
lyhyt askel, askel
 
Maa, isien maa, pyhä on tää maa,
vapaus nyt koittaa
Laulu, voitonlaulumme, soimaan jää
pian vapaan Viron sä näät!
 

Översättningar av "Koit"

finska
Kommentarer