Mohammad Reza Shajarian

مبتلا - översättning till engelska

Originaltext
Översättning

مبتلا

نسیمی کز بن آن کاکل آیو
مرا خوشتر ز بوی سنبل آیو
 
چو شو گیرم خیالت رو در آغوش
سحر از بسترم بوی گل آیو
سحر از بسترم بوی گل آیو
 
بلا بی دل خدایا ، دل بلا بی
گنه چشمون کره ، دل مبتلا بی
 
اگر چشمون نکردی دیده‌ بونی
چه دونستی دلم خوبان کجا بی
چه دونستی دلم خوبان کجا بی
 
دو چشمونت پیاله پر ز می بی
دو زلفونت خراج ملک ری بی
دو چشمونت پیاله پر ز می بی
دو زلفونت خراج ملک ری بی
 
همی وعده کری امروز و فردا
نذونم مو که فردای تو کی بی
نذونم مو که فردای تو کی بی
 
نسیمی کز بن آن کاکل آیو
مرا خوشتر ز بوی سنبل آیو
 
چو شو گیرم خیالت رو در آغوش
سحر از بسترم بوی گل آیو
سحر از بسترم بوی گل آیو
 

Sufferer

I like the breeze that blows from your hair, more than the smell of hyacinth
 
When I hug you,in my dreams at night
In the morning, the smell of flowers comes from my bed
In the morning, the smell of flowers comes from my bed
 
The heart is calamity, God!, the heart is calamity
The eyes sin, the heart sufferers
 
If my eyes were not watching
How did my heart know where the beauties are?
How did it know where the beauties are?
 
Your eyes are like cups full of wine
Your hair is worth as much as the taxes of Rey city
Your eyes are like cups full of wine
Your hair is worth as much as the taxes of Rey city
 
You always promise today and tomorrow
I don't know when your tomorrow is
I don't know when your tomorrow is
 
I like the breeze that blows from your hair, more than the smell of hyacinth
 
When I hug you,in my dreams at night
In the morning, the smell of flowers comes from my bed
In the morning, the smell of flowers comes from my bed
 
expand collapse Översättningsdetaljer

@AllproMete

To Help the Spread of Poetry and Love,
everyone is allowed to Republish my translations if they consider it worthy,
Even without mentioning me.
Even republish under their Own nameS...

All Promete All Promete
inskickat 24 jun 2023 - 17:54

Användare

Förfluten tid

10 månader 1 vecka
2 år 9 månader
2 år 9 månader
2 år 9 månader
Tacka All Promete
Anmärkning:

Poem by
Baba Taher