✕
Författaren har bett om korrekturläsning
ryska
Originaltext
Нет, только тот, кто знал
Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймёт, как я страдал
И как я стражду.
Гляжу я вдаль... нет сил,
Тускнеет око...
Ах, кто меня любил
И знал, далёко!
Ах, только тот, кто знал...
Свиданья жажду,
Поймёт, как я страдал
И как я стражду.
Вся грудь горит... кто знал...
Свиданья жажду,
Поймёт, как я страдал
И как я стражду.
Bidragsgivare:
LT
LT turkiska
Översättning
Hayır, sadece, bilen bilir
Hayır, sadece, bilen bilir
Vuslat yangınlığını,
Anlar, ne çektiğimi
Ve çekmekte olduğumu.
Uzaklara dalarım...takatim yok,
Gözümün feri kaybolmakta...
Ah, beni seven
Ve bilen, uzak!
Ah, sadece bilen bilir...
Vuslat yangınlığını,
Anlar, ne çektiğimi,
Ve ne çekmekte olduğumu.
Yanmakta tüm göğsüm...bilen bilir...
Vuslat yangınlığını,
Anlar, ne çektiğimi,
Ve ne çekmekte olduğumu.
| Tack! ❤ tackad 4 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Inskickad av
vodkapivo den 2014-01-03
vodkapivo den 2014-01-03Anmärkning:
19. yüzyılın sonlarından (1869?) eski bir Rus romansı.
Kompozitör: Pyotr İliç Çaykovski
Sözler: Lev Mey
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
vodkapivo
Namn: hüseyin avni dağlı
Guru -rakiuzo-
Bidrag:
- 1043 översättningar
- 167 låtar
- tackad 8379 gånger
- har uppfyllt 251 begäranden
- har hjälpt 152 medlemmar
- har lagt till 1 idiomatiska uttryck
- har förklarat 2 idiomatiska uttryck
- har lämnat 867 kommentarer
- lagt till 11 artister
Språk:
- modersmål: turkiska
- flytande
- engelska
- ryska
- uzbekiska
- avancerad: turkiska
- medel
- engelska
- ryska
- uzbekiska
- nybörjare: ukrainska
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.