Matti Caspi

נח (Noach) - översättning till engelska

Originaltext
Översättning

נח

Noah

Noah
Don’t think we’ve forgotten how, through rain and tempest
Noah
To the ark you gathered the beasts of the forest.
Two and two of every kind;
From the lion and the mammoth
From the camel and the shabout
And even from the river-horse.
How you opened wide the window
And out of the teal-white patchwork above
In had flown, the dove.
 
Noah
How much longer do you plan to keep on sailing?
Noah
All windows have been closed for two months and counting.
And we’re running out of air
For the lion and the mammoth
For the camel and the shabout
And even for the river-horse.
Open, for a while, that window
And out to the teal-white patchwork above
Send, won’t you, the dove.
 
Noah
Don’t you worry, the rain has already let up
Noah
Open the window, perhaps a rainbow showed up
And it will be seen by all;
By the lion and the mammoth
By the camel and the shabout
And even by the river-horse.
Open, for a while, that window
And out to the teal-white patchwork above
Send, won’t you, the dove.
 
Noah
The dove has returned, bearing a brach of olive
Noah
Let us disembark and part to where we once lived
Because we’re fed up with each other,
The lion with the mammoth
The camel with the shabout
And even with the river-horse.
Open, for a while, that window
Let us fly towards the teal skies above
Just so, with the dove.
 Gilla-markeringar2
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här
expand collapse Översättningsdetaljer
likrytmiskmetriskrimmarsångbar
itaytntitaytnt
inskickat 25 feb 2023 - 21:11
Gäster har tackat 2 gånger
Anmärkning:

the last three lines of the Hebrew text for the first verse of the song are incorrect here. as they're currently written, they are identical to the the last three lines of verses 2 and 3:
פתח לרגע את הצוהר
ואל תוך התכלת הלבנה
שלח את היונה.
however, the actual lyrics should be:
איך פתחת את הצוהר
ומתוך התכלת הלבנה
באה היונה.
as can be seen in the song's page on the site of The National Library of Israel:
https://www.nli.org.il/he/items/NNL_MUSIC_AL990036625650205171/NLI
this translation is uses the latter, and i would like to request that the Hebrew lyrics be changed accordingly.

Logga in eller registrera dig för att lägga till en kommentar.
Logga in Logga in Användare Bli medlem

Översättningar

engelska #2