✕
Författaren har bett om korrekturläsning
grekiska
Originaltext
Θα με κοιτάς στα μάτια
Μια μέρα ίσως να ξανασυναντηθούμε
σε μια παρέα, σε ένα σπίτι φιλικό
και σαν δυο ξένοι ξανά θα συστηθούμε
μα εσύ θα ξέρεις πως ακόμα σ' αγαπώ.
Και θα με κοιτάς στα μάτια και θα γίνομαι κομμάτια
σαν καράβι που 'σπασε στα δυο,
και θα κρύψω ένα δάκρυ από των ματιών την άκρη
που θα λέει ακόμα σ' αγαπώ, που θα λέει ακόμα σ' αγαπώ.
Μια μέρα ίσως κάπου να ξαναβρεθούμε-
σε ένα φανάρι μες στο κέντρο ξαφνικά
και σαν δυο ξένοι απλά θα κοιταχτούμε
και ίσως να πούμε ένα γεια σου φιλικά.
Και θα με κοιτάς στα μάτια και θα γίνομαι κομμάτια-
σαν καράβι που 'σπασε στα δυο,-
και θα κρύψω ένα δάκρυ από των ματιών την άκρη-
που θα λέει ακόμα σ' αγαπώ, που θα λέει ακόμα σ' αγαπώ.
You’ll look me in the eyes
Maybe we will meet each other again some day
In company, in a house from a friend
And just like two strangers we will arrange
But you should know, that I still love you
Chorus:
And you will look in my eyes and I will become pieces
Like a ship, that broke in half
And I will hide a tear from the border of my eye
That will tell that I still love you
Maybe we will somewhere meet each other again some day
Suddenly on a lantern in the centre (city)
And we will look at each other just like strangers
Maybe we'll say an amicable "hello"
| Tack! ❤ tackad 17 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
Gäster har tackat 17 gånger
Inskickad av
Liki den 2009-01-17
Översättningar av "Θα με κοιτάς στα ..."
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
LT