Alice Cooper

Poison - översättning till ungerska

Album:
Trash (1989)
Originaltext
Översättning

Poison

Méreg

Kegyetlen eszközöd
Véred, olyan mint a jég
Egyetlen pillantás megölheti
Fájdalmam, a te borzongásod
 
Szeretni akarlak, de jobb ha nem érek hozzád (Ne érj hozzám)
Meg akarlak tartani, de az érzékeim azt mondják, hogy állj
Meg akarlak csókolni, de túlságosan akarom (Túlságosan)
Meg akarlak ízlelni, de az ajkaid mérgezőek
Mérgező vagy ami végig fut az ereimen
Mérgező vagy, Nem akarom összetörni ezeket a láncokat
 
A szád, olyan meleg
A hálód, elkapott
A bőröd, olyan nedves
A verejték fekete csipke
 
Hallom ahogy hívsz és ez olyan mintha tűvel szurkálnának (Tűvel)
Bántani akarlak, hogy halljam ahogy sikítod a nevem
Nem akarok hozzád érni, de hatalmadba kerítettél (Nagyon mélyen)
Meg akarlak csókolni, de az ajkaid mérgezőek
Mérgező vagy ami végig fut az ereimen
Mérgező vagy, Nem akarom összetörni ezeket a láncokat
Méreg
 
Egyetlen pillantás megölheti
Fájdalmam, a te borzongásod
Szeretni akarlak, de jobb ha nem érek hozzád (Ne érj hozzám)
Meg akarlak tartani, de az érzékeim azt mondják, hogy állj
Meg akarlak csókolni, de ezt túlságosan akarom (Túlságosan)
Meg akarlak ízlelni, de az ajkaid mérgezőek
Mérgező vagy ami végig fút az ereimen
Mérgező vagy, Nem akarom összetörni ezeket a láncokat
Méreg
 
Szeretni akarlak, de jobb ha nem érek hozzád (Ne érj hozzám)
Meg akarlak tartani, de az érzékeim azt mondják, hogy állj
Meg akarlak csókolni, de ezt túlságosan akarom (Túlságosan)
Meg akarlak ízlelni, de az ajkaid mérgezőek, Igen
Nem akarom összetörni ezeket a láncokat
Méreg, oh nem
Végig fut mélyen az ereimben
Végig fut mélyen az ereimben
Ez méreg
Nem akarom összetörni ezeket a láncokat
Méreg
 Gilla-markeringar5
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här
expand collapse Översättningsdetaljer
mpet3rmpet3r
inskickat 23 maj 2011 - 09:40

Användare

Förfluten tid

6 år 3 månader
9 år 3 månader
Gäster har tackat 3 gånger
Källa för översättning:
Spela video med undertexter

Kommentarer 1

Sarah Rose Sarah Rose
26 apr 2020, 00:32

Hi, I just wanted to let you know that the formatting of the original lyrics has been changed, so if you could review your translation line by line and update it accordingly, that would be appreciated.

In some cases, a word or two has been added, and this line has also been changed:
Runnin' deep inside my veins --> Burnin' deep inside my veins.

(That line appears twice).

Thank you!

Logga in eller registrera dig för att lägga till en kommentar.
Logga in Logga in Användare Bli medlem