• Googoosh

    översättning till translitteration

Dela
Font Size
persiska
Originaltext

رفاقت

تو دنیای پر از بی تکیه گاهی
چقدر خوبه بدونی یک نفر هست
که وقتی راهتو گم کرده باشی
نجاتت میده از اندوهِ بن بست
 
نمیزاره غرورت کم بیاره
پر پروازتو یادت میاره
رفاقتی که صادقانه باشه
تا وقتی زنده هستی موندگاره
 
عجب گوهر کم یابیست رفاقت
هوای سرزمین و عطرِ خاکه
پر از حکایت کهنه شرابه
پر از طراوت انگور و تاکه
 
عجب گوهر کم یابیست رفاقت
هوای سرزمین و عطرِ خاکه
پر از حکایت کهنه شرابه
پر از طراوت انگور و تاکه
 
تو برای من همون صداقتی
که جهانو گشتم و پیدا نبود
هیشکی مثل تو به حرفام گوش نکرد
مثل تو با قلبم آشنا نبود
 
تو برای من همون ترانه ای
که به جز ما کسی باورش نداشت
تو برای من همون یک نفری
که سختیا منو تنها نذاشت
 
عجب گوهر کم یابیست رفاقت
هوای سرزمین و عطرِ خاکه
پر از حکایت کهنه شرابه
پر از طراوت انگور و تاکه
 
عجب گوهر کم یابیست رفاقت
هوای سرزمین و عطرِ خاکه
پر از حکایت کهنه شرابه
پر از طراوت انگور و تاکه
 
translitteration
Översättning

Refaaghat

Too donyaaye por az bi tekiyegahi
Cheghadr khoobe bedooni yek nafar hast
ke vaghti raheto gom kardeh bashi
nejaatet mideh az andoohe bonbast
 
Nemizaare ghorooret kam biyaare
Pare parvaazeto yaadet miyaare
refaaghati ke sadeghaaneh baashe
taa vaghti zendeh hasti moondegaare
 
Ajab gohare kamyabist refaaghat
Havaaye sarzamino atre khaake
Por az hekaayate kohneh sharaabe
Por az taraavate angooro taake
 
Ajab gohare kamyabist refaaghat
Havaaye sarzamino atre khaake
Por az hekaayate kohneh sharaabe
Por az taraavate angooro taake
 
To baraaye man hamoon sedaaghati
Ke jahaano gashtamo peydaa nabood
Hishki mesle to be harfaam goosh nakard
Mesle to baa ghalbam aashena nabood
 
To baraaye man hamoon taraaneyee
Ke be joz ma kasi baavaresh nadaasht
To baraaye man hamoon yek nafari
Ke too sakhtiya mano tanhaa nazaasht
 
Ajab gohare kamyabist refaaghat
Havaaye sarzamino atre khaake
Por az hekaayate kohneh sharaabe
Por az taraavate angooro taake
 
Ajab gohare kamyabist refaaghat
Havaaye sarzamino atre khaake
Por az hekaayate kohneh sharaabe
Por az taraavate angooro taake
 

Översättningar av "رفاقت (Refaaghat)"

translitteration
Kommentarer