• The Smiths

    översättning till ukrainska

Dela
Undertexter
Font Size
ukrainska
Översättning

Є світло, яке ніколи не гасне

Візьми мене надвір увечері,
Туди, де музика і люди,
І вони молоді й живі
Їдемо в твоїй машині,
Я ніколи, ніколи не хочу додому,
Бо в мене його немає...
Більше
 
Візьми мене надвір увечері,
Бо я хочу бачити людей, Хочу бачити життя
Їдемо у твоїй машині,
Ох, будь ласка, не відвозь мене додому,
Бо це не мій дім, а їхній,
І на мене більше не чекають
 
І якщо двоповерховий автобус
Вріжеться у нас,
Померти поруч з тобою -
Це така райська смерть
І якщо десятитонна вантажівка
Вб'є нас обох,
Померти поруч з тобою -
Що ж, це моя приємність і привілей
 
Візьми мене надвір увечері
Забери мене куди завгодно, мені байдуже,
Мені байдуже, мені байдуже
І в затемненому переході
Я подумав: "Господи, нарешті мій шанс"
(але потім дивний страх охопив мене, і я просто не зміг попросити)
 
Візьми мене надвір увечері
Забери мене куди завгодно, мені байдуже,
Мені байдуже, мені байдуже
Їдемо в твоїй машині
Я ніколи, ніколи не хочу додому,
Бо в мене його немає, на-на-на
Ох, у мене його немає
 
І якщо двоповерховий автобус
Вріжеться у нас,
Померти поруч з тобою -
Це така райська смерть
І якщо десятитонна вантажівка
Вб'є нас обох,
Померти поруч з тобою -
Що ж, це моя приємність і привілей
 
Ох, є світло, і воно ніколи не гасне
 
engelska
Originaltext

There's a Light That Never Goes Out

Låttext ( engelska)

Play video with subtitles

Översättningar av "There's a Light That..."

finska #1, #2
franska #1, #2
grekiska #1, #2
holländska #1, #2
italienska #1, #2, #3
kroatiska #1, #2
portugisiska #1, #2
rumänska #1, #2
ryska #1, #2
serbiska #1, #2, #3
spanska #1, #2
svenska #1, #2
turkiska #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10
tyska #1, #2
ukrainska
Kommentarer