✕
Författaren har bett om korrekturläsning
franska
Originaltext
Une vie d'amour
Une vie d'amour
Que l'on s'était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d'amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l'espace d'un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé
Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d'espoir
Je m'en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore
Une vie d'amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits
Une vie d'amour
Que l'on s'était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d'amour
Que nos cœurs ont criés
De mots tremblés, de larmes soulignées
Dernier recours
De joies désaharmonisées
Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D'un immortel été
D'un éternel été
Une vie d'amour
Une vie pour s'aimer
Aveuglément
Jusqu'au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T'aimer encore
Et toujours
Inskickad av
Svetlana Gorkún den 2018-01-14
Svetlana Gorkún den 2018-01-14 ryska
Översättning
Вечная любовь
Вечная любовь,
В которой мы клялись
И которую разрушило время
День за днем
Ранит меня
Столько слов любви
В наших сердцах, задыхающихся
От рыданий в момент поцелуя,
Осталось не сказанными
Но это совсем ничего не изменило,
Так как «до свидания»
Не может быть прощанием навсегда
И я , с надеждой, как безумный
Молю Бога,
Чтобы еще раз тебя увидеть,
Еще раз с тобой поговорить,
Еще раз поклясться тебе в любви
Вечная любовь
Полная чистого смеха
Единственный путь,
Избавляющий от ада бытия,
Ведущий за пределы
Этого мрака,
Самого страшного мрака
Вечная любовь,
В которой мы клялись
И которую разрушило время
День за днем
Ранит меня
Столько слов любви,
Выкрикнутых нашими сердцами,
Дрожащих, сопровождаемых слезами
Последняя попытка
Стать счастливыми
Яркий рассвет
После серых сумерек
Все проходит, все умирает,
Но огонь этого рассвета сохранится
В жаре
Бессмертного лета
Вечного лета
Вечная любовь,
Жить, чтобы любить
Слепо,
До последнего вздоха
В горе и в радости,
Любовь моя,
Любить тебя еще сильней.
Всегда.
| Tack! ❤ tackad 8 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
| Användare | Förfluten tid |
|---|---|
| Iouri Belov | 1 år 7 månader |
| Pinchus | 4 år 3 veckor |
| Svetlbel | 7 år 11 månader |
Gäster har tackat 5 gånger
Inskickad av
Svetlana Gorkún den 2018-01-15
Svetlana Gorkún den 2018-01-15Anmärkning:
Copyright: https://lyrsense.com ©
Author: Glukhova Daria
Källa för översättning:
✕
Översättningar av omslag
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Svetlana Gorkún
Roll: Seniormedlem
Bidrag:
- 85 översättningar
- 3 translitterationer
- 88 låtar
- tackad 470 gånger
- har uppfyllt 2 begäranden
- har hjälpt 2 medlemmar
- har lämnat 5 kommentarer
Språk:
- modersmål: ryska
- flytande: spanska
- avancerad
- hebreiska
- spanska
- medel: hebreiska
- nybörjare
- hebreiska
- ladino (judisk spanska)
- engelska
Authors: Charles Aznavour & Georges Garvarentz
https://fr.lyrsense.com/charles_aznavour/une_vie_damour
Copyright: https://lyrsense.com ©