• Zuzana Smatanová

    översättning till ryska

Dela
Font Size
ryska
Översättning

В счастье и в горести

Когда ветер касается деревьев,
Когда ясный день сменяется грозой,
Только твоя рука, которой я касаюсь,
Возвращает мне чувство, что всё останется по-прежнему
Останется по-прежнему
 
Будь со мной в счастье и в горести,
Пускай ничто не разлучит нас.
Моё сердце — это колокол,
Который звонит только для тебя.
Обними меня, как дерево,
Которое нежно кланяется.
В счастье и в горести,
В счастье и в горести.
 
Когда ветер неожиданно стихнет,
У меня по-прежнему будет больше, чем я только могу пожелать,
Только с тобой я снова могу дышать,
И я чувствую, как будто всё снова происходит впервые,
Впервые
 
Будь со мной в счастье и в горести,
Пускай ничто не разлучит нас.
Моё сердце — это колокол,
Который звонит только для тебя.
Обними меня, как дерево,
Которое нежно кланяется.
В счастье и в горести.
 
Мы не боимся,
Когда счастье сменяется горестью.
То, что ты можешь быть со мной,
Для меня дороже золота.
Как птице небо,
Так ты нужен мне.
Ты тот человек, с которым
Я хочу быть навсегда.
 
Будь со мной в счастье и в горести,
Пускай ничто не разлучит нас.
Моё сердце — это колокол,
Который звонит только для тебя.
Обними меня, как дерево,
Которое нежно кланяется.
В счастье и в горести.
 
Будь со мной в счастье и в горести,
Пускай ничто не разлучит нас.
Моё сердце — это колокол,
Который звонит только для тебя.
Обними меня, как дерево,
Которое нежно кланяется.
В счастье и в горести,
В счастье и в горести.
 
slovakiska
Originaltext

V dobrom aj v zlom

Låttext (slovakiska)

Översättningar av "V dobrom aj v zlom"

ryska
Kommentarer