✕
Författaren har bett om korrekturläsning
ryska
Originaltext
Виноградная косточка
Виноградную косточку в теплую землю зарою,
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву,
И друзей созову, на любовь свое сердце настрою,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
Собирайтесь-ка гости мои на мое угощенье!
Говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву.
Царь небесный пошлет мне прощение за прегрешенья,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
В черно - красном своем будет петь для меня моя Дали,
В черно - белом своем преклоню перед нею главу,
И заслушаюсь я и умру от любви и печали,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
И, когда заклубится закат, по углам заметая,
Пусть опять и опять проплывут предо мной наяву:
Белый буйвол, и синий орел, и форель золотая,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
engelska
Översättning#1#2
Grape seed
I will put a grape seed into a warm soil,
And will kiss the vine and will tear off bunches of ripe grapes,
And will call friends over and will tune my heart for love,
Otherwise, why do I live on this eternal earth.
Come over, my guests, for my treat!
Tell me in the face, what you are thinking about me.
King of Heaven will send me forgiveness for my sins
Otherwise, why do I live on this eternal earth.
In her black-and-red, my Dali will be singing for me
In my black-and-white, will I bend my head before her,
And I will be listening to her and will die from love and sorrow,
Otherwise, why do I live on this eternal earth.
And when sunset starts swirling, sweeping on the corners,
Let again and again swim before my eyes, like real,
White buffalo, and blue eagle, and golden trout,
Otherwise, why do I live on this eternal earth.
| Tack! ❤ tackad 12 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Inskickad av
O_K den 2016-12-18
O_K den 2016-12-18Tillagt som svar på begäran av
Zarina01
Zarina01 Översättningar av "Виноградная косточка..."
engelska #1, #2
Översättningar av omslag
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Oleg
Roll: Expert

Bidrag:
- 206 översättningar
- 4 translitterationer
- 84 låtar
- tackad 1133 gånger
- har uppfyllt 170 begäranden
- har hjälpt 117 medlemmar
- har transkriberat 64 låtar
- har lagt till 7 idiomatiska uttryck
- har förklarat 51 idiomatiska uttryck
- har lämnat 603 kommentarer
- lagt till 12 undertexter
- lagt till 11 artister
Språk:
- modersmål: ryska
- flytande: engelska
Natoska
LT
Fary
Sophia_
music and lyrics : Bulat Okudzhava