✕
Författaren har bett om korrekturläsning
armeniska
Originaltext
Որ սարերը մեր չմնան անտեր
Սարերում բացվել են կակաչները,
Սարերում հրդեհ է իսկական,
Լավագույն տղերքը հեռանում են,
Որ երբեք, երբեք էլ ետ չգան։
Երբ նորից բացվեն գարնան դռները,
Ու ծոցվոր հարսները մայրանան,
Կհիշվեն հավերժ այն անունները,
Տղերքի, որոնք արդեն չկան։
Այդ արյունն է ձեր, կռվող տղաներ,
Իր կարմիր գույնով սարերը ներկել,
Դուք, որ կյանքը ձեր մեզ տվիք նվեր,
Որ սարերը մեր չմնան անտեր,
Որ սարերը մեր չմնան անտեր։
Ես գիտեմ, և սա է իսկությունը,
Ձեր երդումը՝ գինն էր ձեր արյան,
Նոր ծնվածների արիությունը,
Կապվելու է ձեզ հետ անպայման։
Այդ արյունն է ձեր, կռվող տղաներ,
Իր կարմիր գույնով սարերը ներկել,
Դուք, որ կյանքը ձեր մեզ տվիք նվեր,
Որ սարերը մեր չմնան անտեր,
Որ սարերը մեր չմնան անտեր։
Իսկ այնտեղ պայթում էին ռումբերը,
Եվ նրանք, ովքեր արդեն չկան,
Վերապատմեցին մեր պատմությունը,
Կարմիր տառերով իրենց արյան։
Իսկ այնտեղ պայթում էին ռումբերը,
Եվ նրանք, ովքեր արդեն չկան,
Վերապատմեցին մեր պատմությունը,
Պատմությունը մեր Արիական։
Իսկ այնտեղ, որտեղ մեծ լռություն է,
Ուր չկան վեճեր կուսակցական,
Մենք կասենք կեցցե դաշնակցությունը,
Հայ դաշնակցությունը իսկական։
Այդ արյունն է ձեր, կռվող տղաներ,
Իր կարմիր գույնով սարերը ներկել,
Դուք, որ կյանքը ձեր մեզ տվիք նվեր.
Որ սարերը մեր չմնան անտեր,
Որ սարերը մեր չմնան անտեր։
Inskickad av
Alexander Listengort 2018-08-06
Alexander Listengort 2018-08-06Bidragsgivare:
LT
LT ryska
Översättning
Баллада о маках
Расцвели в горах весною маки
Кажется, пожар горит в горах
Лучшие ребята в куртках хаки
Уходили в горы навсегда
А когда весна вернется в горы
И невесты станут матерьми
Вспомним имена парней, которым
Никогда из маков не уйти
Припев:
Это ваша кровь, парни со дворов
Что залила красным снега вершин
В горы вновь и вновь шли из городов
Чтобы не достались они чужим
Вы смогли всё то, что обещали
Но цена за вашу клятву - жизнь
А ведь уходя, как все мечтали
Догулять, допеть и долюбить
Пр.
Это ваша кровь, парни со дворов
Что залила красным снега вершин
В горы вновь и вновь шли из городов
Чтобы не достались они чужим
Там взрывались бомбы и снаряды
И ребята, те что не пришли
Заново историю писали
Алым шрифтом собственной крови
Пр.
Это ваша кровь, парни со дворов
Что залила красным снега вершин
В горы вновь и вновь шли из городов
Чтобы не достались они чужим
Ну а там, где вечное молчанье
Там где нет ни партий, ни вождей
Скажем мы: Да здравствуют дашнаки
Боевой союз страны моей
Пр.
Это ваша кровь, парни со дворов
Что залила красным снега вершин
В горы вновь и вновь шли из городов
Чтобы не достались они чужим
| Tack! ❤ tackad 4 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
Gäster har tackat 4 gånger
Inskickad av
Alexander Listengort 2018-08-07
Alexander Listengort 2018-08-07Anmärkning:
Рубен Ахвердян
пер. с армянского Карен Налбандян
Källa för översättning:
✕
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Alexander Listengort
Roll: Master

Bidrag:
- 919 översättningar
- 396 translitterationer
- 862 låtar
- tackad 6957 gånger
- har uppfyllt 61 begäranden
- har hjälpt 50 medlemmar
- har transkriberat 2 låtar
- har lagt till 26 idiomatiska uttryck
- har förklarat 63 idiomatiska uttryck
- har lämnat 298 kommentarer
- lagt till 44 artister
Hemsida: taplink.cc/listengort888
Språk:
- modersmål
- armeniska
- engelska
- hebreiska
- ryska
- flytande
- tyska
- spanska
- medel
- adygeiska
- franska
- tjerkessiska
- kabardinska
- nybörjare
- georgiska
- polska
- sanskrit
- turkiska
- ukrainska
© Copyright հեղինակային իրավունքներ Derechos de autor זכויות יוצרים Telif hakkı Авторские права:
Александр Листенгорт Ալեքսանդր Լիստենգորթ Alexander Listengort אלכסנדר ליסטנגורט