• Sitar Tan

    översättning till franska

Dela
Font Size
Författaren har bett om korrekturläsning
kinesiska
Originaltext

乌兰巴托的夜

你走了那么多年 你还在我的身边
那一天你微笑的脸
如今闭上眼我还能看得见
 
穿过狂野的风 你慢些走
我用沉默告诉你 我醉了酒
 
乌兰巴托的夜 那么静那么静
连风都听不到 听不到
飘向天边的云
你慢些走 我用奔跑告诉你 我不回头
 
乌兰巴托的夜
那么静那么静
连云都不知道 不知道
 
乌兰巴托的夜
嘿 你在
你在这世界
每个角落存在
嘿 你在
你穿过风
穿过云 穿过一切 回来
 
乌兰巴托的夜
那么静那么静
连风都听不到 听不到
 
乌兰巴托的夜
那么静那么静
连云都不知道 不知道 
 
我们的世界改变了什么
我们的世界期待著什么
我们的世界剩下些什么
我们的世界 只剩下荒漠
 
穿过旷野的风
你慢些走
唱歌的人不时掉眼泪
 
franska
Översättning

La nuit à Oulan-Bator

Tu es parti depuis tant d'années, pourtant, je te sens toujours à mes côtés
Ton visage souriant de ce jour,
Même maintenant, quand je ferme les yeux, je peux l’imaginer
 
Va doucement au travers du souffle du vent sauvage
Je garde mon silence pour te dire que je suis saoule (ivre)
 
La nuit à Oulan-Bator est si calme, et tranquille
Le vent ne peut pas être perçu.
Les nuages dérivent à l'horizon
Ralentis, je te dis en courant que je ne regarde pas en arrière
 
La nuit à Oulan-Bator
Est si calme, et tranquille
Le vent ne peut pas être perçu.
 
Hé, tu es là
Tu es toujours là
Dans tous les coins de ce monde
Tu existes
Hé, tu es toujours là
Alors coupe le vent
À travers les nuages, à travers tout, et reviens
 
La nuit à Oulan-Bator
Est si calme, et tranquille
Le vent ne peut pas être perçu.
 
La nuit à Oulan-Bator
Est si calme, et tranquille
Le vent ne peut pas être perçu.
 
Qu'est-ce qui a changé dans notre monde?
Qu'est-ce que notre monde attend avec impatience?
Que reste-t-il dans notre monde?
Notre monde n'est que désolation
 
Le vent souffle dans ce vaste désert
ralentis, s'il te plaît
Celui qui chante cette chanson, faute de pouvoir aider, verse une larme.
 
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag osv. angående översättningen.
Om du är kunnig i båda språken får du gärna kommentera.

Översättningar av "乌兰巴托的夜 (Wū lán bā ..."

franska
Kommentarer