LT → Portekizce, Almanca, Fransızca → The Little Mermaid (OST) → Весь этот мир [Part of Your World] → Harf Çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Rusça
Orijinal şarkı sözleri
Весь этот мир [Part of Your World]
Каждый пустяк тайну хранит,
Манит к себе как волшебный магнит.
Разве не правда, что здесь
Скрывается целый мир?
Вот он мой клад,
Вот мой секрет,
Ты посмотри, здесь чего только нет!
Кажется, принадлежит
ну, да, только мне весь мир!
Сколько есть безделушек на свете,
Все они во владенье моем!
Хочешь те забирай, хочешь эти,
только я вся в мечтах о другом!
Я так хочу убежать туда,
Где солнца свет,
Где танцуют люди,
К счастью спеша со всех...
Как говорят они?
А! ног!
Мне так скучна, так тесна вода,
Вся моя жизнь лишь в мечте о чуде!
Вдруг я пройду вдоль их...
Как это слово? дорог!
Мне все равно где и когда
Только бы мне умчаться туда.
Светом храним, стал бы моим
Весь этот мир!
Если б могла,
Я б отдала все, что угодно,
Чтобы хоть раз на берегу день провести,
Я так хочу, чтоб на земле
Стала бы я, наконец, свободна,
Чтоб скорее стать взрослее, встать и пойти!
Чтоб обо всем от людей узнать
И на вопросы найти ответы!
И увидеть, а правда ли, что огонь жжет?
Правда, что ждет там на земле
Пламя любви, что светит во мгле?
Только б узнать,
Как убежать
Мне в этот мир!
Icey tarafından 2018-08-12 tarihinde eklendiKatkıda Bulunanlar:
Rujix,
BlackRyder
Rujix,
BlackRyderHarf Çevirisi
Çeviri
Vyes' etot mir
Kazhdyy pustyak taynu khranit,
Manit k sebye kak volshyebnyy magnyit.
Razvye nye pravda, shto zdyes'
Skryvayetsya tsyelyy mir?
Vot on moy klad,
Vot moy syekryet,
Ty posmotri, zdes' chevo tol'ko nyet!
Kazhetsya, prinadlyezhit
ny, da, tol'ko mnye vyes' mir!
Skol'ko yest' byezdyelyshek na svyetye,
Vsye oni vo vladyenye moyom!
Khochesh tye zabiray, khochesh eti,
tol'ko ya vsya v myechtakh o drugom!
Ya tak khochu ubyezhat' tuda,
Gdye sontsa svyet,
Gdye tantsuyut lyudi,
K shchastyu spyesha so vsyekh...
Kak govoryat oni?
A! nog!
Mnye tak skushna, tak tyesna voda,
Vsya moya zhisn' lish v myechtye o chudye!
Vdrug ya proydu vdol' ikh...
Kak eto slovo? dorog!
Mnye vsyo ravno gdye i kogda
Tol'ko by mnye umchat'sya tuda.
Svyetom khranim, stal by moim
Vyes' etot mir!
Yesli b mogla,
Ya b otdala vsyo, shto ugodno,
Shtoby khot' raz na byeryegu den' provyesti,
Ya tak khochu, shtob na zyemlye
Stala by ya, nakonyets, svobodna
Stob skoryeye stat' vzroslyeye, vstat' i poyti!
Shtob obo vsyom ot lyudey uznat'
I na voprosy nayti otvyety!
I uvidet', a pravda li, shto ogon' zhzhet?
Pravda, shto zhdyot tam na zyemlye
Plamya lyubvi, shto svyetit vo mglye?
Tol'ko b uznat',
Kak ubyezhat'
Mnye v etot mir!
| Teşekkürler! ❤ 4 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| Joseph Unicornvault | 6 gün 17 saat |
| Norah27 | 7 yıl 3 ay |
Misafir 2 kez teşekkür etti
P-Code tarafından 2018-08-21 tarihinde eklendi
Norah27 adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi✕
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Some general notes about reading Cyrillic to Latin transliterations:
- "Sh" (ш) is like "sh", but in the back of the mouth. The bottom of your tongue should touch the roof of your mouth.
- "Shch" is pronounced like "sh", but in the front of the mouth.
- To pronounce "kh" (х), position your tongue as if you were going to say "k", but try pronouncing "h" instead.
- "Y" usually represents the letter "ы" if it's not followed by a vowel. It is a sound between "u" and "i".
- The apostrophe, intended to be in place of "ь", indicates palatalization of the previous consonant. That means the tongue is farther toward the roof of the mouth, like saying the "ny" in "canyon".
Anyone is free to use this transliteration anywhere.