✕
Türkçe
Çeviri
Orijinal
Çatışmadan dönmedi
şarkı sözleri (Rusça)
Niye işler ters gidiyor? Değişen bir şey de yok gibi:
Gökyüzü aynı gökyüzü - yine aynı mavi,
Orman aynı orman, hava aynı, su aynı,
Ancak o, o çatışmadan dönmedi.
Şu an anlamıyorum, hangimiz haklıydı,
Uykusuz, huzursuz tartışmalarımızda.
Şimdi şimdi eksikliğini hissetmeye başladım,
Ne zaman ki o, çatışmadan dönmedi.
Yersiz susardı, şarkılara ağır aksak eşlik ederdi,
Hep başka şeylerden bahsederdi,
Uyutmazdı, gündoğumunda uyanırdı,
Dün ise, çatışmadan dönmedi.
Şimdi boş olan şey - mevzu o değil,
Birden fark ettim de - biz iki kişiydik.
Benim için sanki rüzgar ateşe değdi,
Ne zaman ki o, çatışmadan dönmedi.
Sanki esaretten fışkırdı bahar şimdi,
Kazara sesleniverdim ismini:
-Dostum, bir sigara bırak! - Cevap - sessizlikti:
O, dün çatışmadan dönmedi.
Hayatını kaybedenlerimiz bizi felakette bırakmaz,
Şehitlerimiz - nöbetçilerimiz gibidir.
Ormanda yansır sema, suya olduğu gibi,
Ve ağaçlar sıralanır mavi mavi.
Bize hiç de dar değildi küçük yerimiz,
Zaman ikimiz için akar giderdi.
Şimdi ise hepsi bir. Yalnız öyle tahmin ederim,
Bendim o, ben o çatışmadan dönmedim.
| Teşekkürler! ❤ 4 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
vodkapivo tarafından 2014-01-04 tarihinde eklendi✕
"Он не вернулся из ..." çevirileri
Türkçe
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
vodkapivo
Ad: hüseyin avni dağlı
Öğretmen -rakiuzo-
Katkıları:
- 1043 çeviri
- 167 şarkı
- 8348 teşekkür aldı
- 252 çeviri isteği tamamladı (152 kullanıcı için)
- 1 deyim ekledi
- 2 deyim açıkladı
- 867 yorum
- 11 sanatçı
Bildiği Diller:
- Ana dili: Türkçe
- Akıcı
- İngilizce
- Rusça
- Özbekçe
- İleri düzey: Türkçe
- Orta-düzey
- İngilizce
- Rusça
- Özbekçe
- Başlangıç düzeyinde: Ukraynaca
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.