• Lili Ivanova

    Rusça çevirisi

Paylaş
Font Size
Bulgarca
Orijinal şarkı sözleri

Панаири

Панаири, панаири,
мои детски най-красиви светове!
Спомен пеещ, плачещ, свирещ
със безброй незабравими гласове!
 
Панаири – свят отрупан
с толкоз хубави, примамливи неща!
Ах, да можех да си купя
днеска свойто детство, утре – младостта…
 
Ах, да можех да си купя
днеска свойто детство, утре – младостта…
 
Мои панаири,
с толкова измислени слънца,
пак вървя и диря
свойте хиляди изгубени лица
и в едно ги сбирам
като куп строшени детски стъкълца…
 
Ах, да можех… Ала вече
циркът своя скъсан шатър е прибрал.
И в една дъждовна вечер
оня толкоз смешен клоун е умрял.
 
На шега е уж задигнал
моя детски смях и моя весел глас.
Няма как да го настигна,
няма как да си ги взема вече аз…
 
Няма как да го настигна,
няма как да си ги взема вече аз…
 
Мои панаири,
с толкова измислени слънца,
пак вървя и диря
свойте хиляди изгубени лица
и в едно ги сбирам
като куп строшени детски стъкълца…
 
Rusça
Çeviri

Ярмарки

Ярмарки, ярмарки -
мои детские, самые красивые миры!
Поющее, плачущее, играющее,
многоголосое, незабываемое воспоминание!
 
Ярмарки - мир, обсыпанный
такими красивыми, привлекательными вещами!
Ах, если бы было можно купить
сегодня свое детство, завтра - молодость...
 
Ах, если бы было можно купить
сегодня свое детство, завтра - молодость...
 
Мои ярмарки
со множеством придуманных солнц -
снова хожу и ищу
тысячи своих потерянных лиц
и собираю их в одно,
как кучку разбитых детских стеклышек...
 
Ах, если бы было можно...Но
цирк уже собрал свой порванный шатер.
И одним дождливым вечером
умер тот такой смешной клоун.
 
Как будто бы в шутку украл
мой детский смех и мой веселый голос.
Не смогу его догнать,
не смогу их уже забрать...
 
Не смогу его догнать,
не смогу их уже забрать...
 
Мои ярмарки
со множеством придуманных солнц -
снова хожу и ищу
тысячи своих потерянных лиц
и собираю их в одно,
как кучку разбитых детских стеклышек...
 

"Панаири (Panairi)" çevirileri

Rusça
Yorumlar