Песня Замкадыша
Minuskamerad tarafından 2019-06-02 tarihinde eklendi
LTNon-Muscovite’s Song
- 1. my own patriotic interpretation
| Teşekkürler! ❤ 5 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| Sr. Sermás | 6 yıl 3 ay |
| Jadis | 6 yıl 4 ay |
| Pinchus | 6 yıl 4 ay |
| Misafir | 6 yıl 4 ay |
Igeethecat tarafından 2019-07-14 tarihinde eklendiBu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
Igeethecat
Pzr, 14/07/2019 - 23:21
Oops, thank you.
BlackSea4ever
Pzr, 14/07/2019 - 23:36
V1l3 duds=dudes? dudes can also be duds or wear them...lol
That's ok - messed up big this morning - can't remember the song...
--
They drive to a strip mall in a glamours limos. -- glam or glamorous; glamour is something else
Igeethecat
Pzr, 14/07/2019 - 23:33
Так точно, ну люблю я буквы пропускать, я об этом уже писала :)
А ща попробую картинку на мою любимую кошку R.I.P. поменять
BlackSea4ever
Pzr, 14/07/2019 - 23:53
Adorable. RIP. I threaten Tux that I will get myself a nice white kitty, but apparently, I am not getting thru.
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 00:00
Спасибо, с вокзалом я немножко запудрила, вот тут у ПЗ версия терминала появилась, мне нравится. Главное- не станция (полустанок), а конечная остановка, типа, дальше пути нет :)
А танки хотела на тракторы заменить, но решила, что слишком по-колхозному будет 🚜
А песенка-то шутливая (я надеюсь), потому я не думаю, что я тут наотсебятничала :)
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 00:13
Опять я не так выразилась? Я не имею ввиду смысл, но как это всё выложено - не на литературном русском, и всё так с подковырочкой, с диалектами такими из глуши...
BlackSea4ever
Pzt, 15/07/2019 - 00:26
PZ, don't know if you noticed, but I added more songs Diana Ankudinova. Her English accent is getting better. Did you see after that public invite, she didn't get into the university?
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 00:38
Про Бонопартика переведено сознательно и со ссылочкой
Не нравится мне та «прямая» речь, о чём тут думать?
BlackSea4ever
Pzr, 14/07/2019 - 23:49
New York no, trump does. Some good reading is what he costs the ignorant.
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 00:30
А мне песня нравится и очень напоминает, как то было во времена совка
У вас, в Казахстане всё было, а у нас, на Урале в магазине можно было купить только соль и спички, а в Москве было все. Народ ездил за продуктами в Москву (сутки на поезде). Я училась в Москве и прекрасно помню: ехала на летние каникулы домой, а мясные продукты у народа в сумках начинаются портиться - смрад на весь вагон (я ж, очевидно, в плацкарте ездила). Мама меня встречает, мы садимся на трамвай, а я выпрыгиваю на третьей остановке (мама подумала, что я залетела)
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 00:47
Я не говорю, что про совок, я говорю, что напомнила
И это рэпом называется? Ну тогда я - верблюд
Какая разница где он живёт? Поёт-то он от лица не-москвича
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 01:00
Pinchus
Pzt, 15/07/2019 - 01:10
Не хотят коты в рязанскую электричку.
Не смешно, грех над котами так издеваться. Змею напоминает. Нельзя так пугать. Одна моя знакомая кошка вышла на балкон, а там сидела незамеченная ворона, каркнула во все воронье горло, а у кошки - инфаркт. Не девочка уже была.
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 01:53
Ворона не девочкой была? А кто вообще издевается? Вы ж про зелёную колбасу вспомнили, а теперь она в змею превратилась?
«У каждой женщины должна быть змея» (с)
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 01:37
Thanks and no problem
I was puzzled about the crab on a construction site. First, I though it is the one from the Sponge Bob, but then I thought it would be too bazaar :)
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 01:46
I am not a fan of burgers by definition. I could reconsider, but my gut feeling tells me that Krabs is a name of a joint and that they don’t make ‘real crab meat’ burgers, do they?
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 02:12
А я либо не застала, либо пережила ;)
Ето хто?
Igeethecat
Pzt, 15/07/2019 - 02:07
Вы пол-жизни (сознательной) потеряли без Bob the Builder
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:32
I have no idea about the song's content or how close the translation is to the original, I'm assuming you got that right. Just a few things to make it a little more clean in English:
But, dudes, I have tell you, nowhere HAVE I seen
THE Bourgeois AS OSTENTATIOUSLY fat AS they are in Moscow. (x2)
They CHOW DOWN ON bowls of caviar for breakfast.
They drive to a strip mall in () GLAMOROUS limos. > no "a" before "glamorous"
They withdraw money in rubles, dollars and hrivnas. (I have no idea what a "hryvna" is, so I'm leaving it alone, but is it a typo?)
They eat lobsters while laying on the white SABLE FURS,
("laying" is fine, and is what most people would say, but it's grammatically wrong, it should be "while lying on...". But, it's perfectly fine to say "laying". I wouldn't, but I sound like a professor. For such a song, it's probably best to use the coloquial "laying" just like you did.)
And into () golden toilets they poop and vomit (x2) > no "the" before "golden toilets"
There, chicks ONLY TAKE TAXIS to work,
Moscow is an eyesore to () Mother Russia, > no "the" in front of "Mother Russia"
The entire country is like HOME IMPROVEMENT.
SPENDING ALMOST THEIR ENTIRE PAYCHECKS
FOR RENT ON SOME low-income (BR: "FLAT", AM: "APARTMENT") in A shitty hood. (x2)
STREET SWEEPERS RUN AROUND SHAMPOOING THE CITY,
THE CITY LIGHTS SHINE UPON IT for no reason,
But in our town there ARE no STREET LIGHTS
And THE roads are muddy, just like our souls. (x2)
THE CITY disappears, vanishes, evaporates... > (You have to say "city" again, or your talking about the last thing mentioned, which is NOT Moscow, so it's confusing if you don't bring Moscow back into the sentence here.)
But I know, the day will come, WHEN THESE dreams will come true
And we will come to Moscow and enter THE Kremlin on our trucks.
WE'LL start an orgy to praise ALL OF US WHO AREN'T FROM THERE
And we will POUND the HELL out of ITS big bells.(x2)
But as of now, I used my RAINY-DAY savings
to buy the cheapest train ticket to the Capital. (I normally capitalize "the Capitol" unless there's something following it "the capital of the Russian Federation." This grammar rule has changed, so you don't have to capitalize it. But you're using it a replace a city like Moscow, and Moscow is capitalized so "the Capital" should be too, IMHO.)
I am going to conquer Moscow FROM THE KIEV TERMINAL
Dear big city, "HEEEEEERE'S JOHNNY!!!!" Open your arms! (x2) ("Heeeeere's Johnny" sounds great here, like the murderer from a famous Steven King's horror movie called "The Shining". )
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:41
And, although the song title is correct, why not call it "NOT FROM MOSCOW SONG".
"Moscovite" it what we hear on the news. It's political and university speech. The normal person would call someone from Moscow, uh "someone who comes from Moscow". And, we'd call someone who didn't come from Moscow, "Someone who isn't from Moscow." LOL. Just saying the title seems like a Newspaper Headline.
Igeethecat
Çarş, 17/07/2019 - 05:01
Phil, thanks for your comments, I really appreciate all of them. As I mentioned before, articles are always the problems (don’t even try to say a word about Russian cases, genders and other obvious stuff ;( )
I fixed articles and adopted most of the other suggestions. Is it better now?
And I now that OSTENTATIOUSLY was your revenge for ТЬМА I offered once in my comment to your translation and you said you cannot pronounce it, but you accepted it, so did I :). “Good work - team work!” (c) (Bob the Builder). :D
Igeethecat
Çarş, 17/07/2019 - 05:17
Фиду очень слово «жужжит» понравилось, он даже спросил, нельзя ли ещё одну Ж добавить, но тут жужжащий шмель сказал «жж-же-жж» и всё закончилось на «бзз». :D
Phil Ambro
Çarş, 17/07/2019 - 19:45
I'll be off LT for a while, I sprained my tongue trying to say "oboronosp…" That's all it took.
Phil Ambro
Çarş, 17/07/2019 - 19:53
Just three minor things still. "they take taxis to school". "from the Kiev terminal" and "rainy-day savings". The rest is totally fine. I still hate the "Muskovite" title, but that's my opinion. ;)
Igeethecat
Perş, 18/07/2019 - 04:40
Sorry Phil, москали is personal, but I will think about it
;)
I totally skipped “take” = fixed.
But what is wrong with "from the Kiev terminal" and "rainy-day savings"?
I changed first one to
I am going to the Kyiv terminal to conquer Moscow. >>> but I am still not sure - Kyiv terminal is in Moscow, but in English it sounds like it is in Kiev
Phil Ambro
Cum, 19/07/2019 - 21:11
If it's an actual terminal in a Moscow station, I guess it's ok to transliterate it like you did. But, if it's about Kiev, which I thought it was, then it's spelled "KIEV" not "KYIV". If it's actually a terminal called "KYIV" from some other city called "KYIV" you're fine, and I'm wrong. But, I thought it was about KIEV. And, we change its spelling. We don't say "at the Munchen terminal", we say "at the Munich terminal." We don't say at the "Moskva" terminal, we say at the "Moscow" terminal. It's up to you.
As for the minor other thing... I think you wrote, "I used my rainy-days savings" It's not rainy-dayS savings. It's rainy-day savings (no S after day). Very minor thing.
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:13
I don't really know if that is some sort of idiom of what. We have machines that run through our streets and clear the trash out of the gutters. This is what I thought she was talking about. We call these machines "Stree sweepers". And, sorry, don't know Bob the Builder. Is that a cartoon? Sounds like a children's program.
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:27
AAAAAAAAAAAAAAAA! I remember! "Bob the Builder", Steve Allen's character on "Home Improvement"?! Got it. But, it doesn't go well here! If you remember, his character was a financially well-off man who lived in a house. He never had any money problems. He was a TV star, even in the show! His character was a TV personality! How does that fit here?! You might as well say that they turned the country into "The Evening Urgant". LOL.
Why don't we compromise, and maybe in the song it should be something like...
"They turned the country into "Home Improvement"." That kind of makes sense. Not for rich Bob The Builder, but for the other people whose toilets were broken. LOL
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:33
Well then, I have no idea. LOL GOOGLING...
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 04:36
Done. Googled. Never saw it. It's a British show, never saw it here in the USA. Still don't see the similarity between someone who is fixing things and making the world great. It seems the exact oposite of what is happening in this song. The streets are NOT being fixed, only in Moscow. So, how did the whole country turn into Bob The Builder, if nothing is getting fixed? I'm lost. You helped me to get more lost. LOL
Phil Ambro
Salı, 16/07/2019 - 08:18
Well, I already told you I never saw the program. But, if it fits, it fits. Go with that! :)
Jadis
Perş, 18/07/2019 - 05:18
Ha ha, we have the same at home. Our Minister of Ecology has just been fired because of his (and his wife's) costly tastes, using public money. Everybody in France is making fun of the giant lobsters he used to serve to his guests, and of his hair dryer decorated with gold leaf. But Wikipedia doesn't say a word about the lobsters, there is a special committee there, preserving the good reputation of people in public life I think.
BlackSea4ever
Pzr, 21/07/2019 - 21:31
PZ, your 599/600 also has an honorable mention!
Igeethecat
Pzt, 22/07/2019 - 02:28
А шо мне за это будет? Даже печеньку не дадут :(
Just kidding, I haven’t checked the scores, I rarely do it... but now, I guess I have to 🤣
Thanks to all of you guys for your comments, corrections, explanations. I could not have done it without you 😘
Phil Ambro
Pzt, 22/07/2019 - 02:38
I can't give a rating, LT doesn't allow me. :/
Igeethecat
Pzt, 22/07/2019 - 03:23
Oh, Phil, it is not about ratings, I don’t care about the ratings...
But it is interesting, PZ was complaining about limited abilities to vote and 42 called him a lier (kinda)... no offense :)
Igeethecat
Pzt, 22/07/2019 - 03:38
Haven’t checked the stats yet And, well, I will try to rate something crazy to prove that PZ is nor a liAr, but just a cute black boar :)
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun


- 257 çeviri
- 13 harf çevirisi
- 43 şarkı
- 1864 teşekkür aldı
- 149 çeviri isteği tamamladı (88 kullanıcı için)
- 7 şarkının sözlerini çıkardı
- 26 deyim ekledi
- 47 deyim açıkladı
- 14099 yorum
- 1 ek açıklama
- 2 sanatçı
- Ana dili: Rusça
- Akıcı
- İngilizce
- Ukraynaca
- İleri düzey: İngilizce
- Orta-düzey: Ukraynaca
- Başlangıç düzeyinde
- Almanca
- İspanyolca
vevvev
МКАД (Московская Кольцевая Автомобильная Дорога https://en.m.wikipedia.org/wiki/Moscow_Ring_Road); замкадыш - a person who lives outside the ‘ring’ (за кольцом)