• Sarit Hadad

    Rusça çevirisi

Paylaş
Alt Yazılar
Font Size
İbranice
Orijinal şarkı sözleri

התקווה

כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה -
 
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
 
Play video with subtitles
Rusça
Çeviri

Надежда (в исполнении с группой "Teapacks")

Пока в сердцах.
Тосковала иудейская душа.
И прямо на восток
На Цион устремлён взгляд.
 
Наша надежда ещё не потеряна.
Надежда на 2000 лет.
Будем свободными на нашей земле.
Земле Циона и Иерусалима.
 
Play video with subtitles

"התקווה (HaTikva)" çevirileri

Rusça
Yorumlar
PinchusPinchus    Salı, 01/10/2019 - 14:20

Вроде Сион по-русски, не Цион. "в сердцах" обычно злятся. Лучше "глубоко в сердце".

Денис ЗаевДенис Заев
   Salı, 01/10/2019 - 14:49

Но "Лэв" на иврите - сердце. Так ведь? И "Сион" не благозвучно по мне звучит, в отличии от "Цион"

Olga KalinkinaOlga Kalinkina    Perş, 03/10/2019 - 19:24

Согласна. בלבב פנימה - это именно глубоко или в глубине сердца. И не "как долго", а скорее "пока" "до тех пор пока".

PinchusPinchus    Perş, 03/10/2019 - 22:50

Ольга, а что, действительно иудейская душа (одна штука) сразу во всех сердцах тосковала?

Olga KalinkinaOlga Kalinkina    Cum, 04/10/2019 - 05:11

Если по тексту, то сердце тоже - одна штука)

PinchusPinchus    Salı, 01/10/2019 - 14:54

Я иврита не знаю. Одна душа во многих сердцах? Ну, если смысл такой, то никуда не денешься, придется оставить "в сердцах".
В русском есть Сион, есть сионизм, никаких ционов и ционизмов в нет нет. Разве что цианиды.

PinchusPinchus    Salı, 01/10/2019 - 21:49

Вот именно. Поэтому Сион и сионизм. Погуглите.