✕
Kontrol edilmesi talep edilen
İbranice
Orijinal şarkı sözleri
התקווה
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה -
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
Keren Tzalul tarafından 2014-08-27 tarihinde eklendiAlt yazı
David Ephraim tarafından Perş, 27/02/2025 - 19:55 tarihinde eklendi
David Ephraim tarafından Perş, 27/02/2025 - 19:55 tarihinde eklendiPlay video with subtitles
| Teşekkürler! ❤ |
| Bu butona tıklayarak alt yazıyı ekleyen kişiye teşekkür edebilirsiniz |
Rusça
Çeviri
Надежда (в исполнении с группой "Teapacks")
Пока в сердцах.
Тосковала иудейская душа.
И прямо на восток
На Цион устремлён взгляд.
Наша надежда ещё не потеряна.
Надежда на 2000 лет.
Будем свободными на нашей земле.
Земле Циона и Иерусалима.
| Teşekkürler! ❤ 1 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
Misafir 1 kez teşekkür etti
Всё своё. All are mine
Денис Заев tarafından 2019-10-01 tarihinde eklendiYazarın yorumları:
hаТиква - гимн Государства Израиль.
Текст написан на основе поэмы Нафтали Герц Имбера "Наша Надежда", опубликованном впервые в Иерусалиме в 1886 году. Вскоре "hаТиква" стала популярной в диаспоре евреев, и в 1933 году, на 18-ом Конгрессе Ционистов была принята гимном их Движения. Ещё о принятия независимости Израилем в 1948 году, hаТиква стала гимном Государства.
Play video with subtitles
| Teşekkürler! ❤ |
| Bu butona tıklayarak alt yazıyı ekleyen kişiye teşekkür edebilirsiniz |
Coverların çevirileri
Yorumlar
Денис Заев
Salı, 01/10/2019 - 14:49
Но "Лэв" на иврите - сердце. Так ведь? И "Сион" не благозвучно по мне звучит, в отличии от "Цион"
Olga Kalinkina
Perş, 03/10/2019 - 19:24
Согласна. בלבב פנימה - это именно глубоко или в глубине сердца. И не "как долго", а скорее "пока" "до тех пор пока".
Денис Заев
Salı, 01/10/2019 - 20:39
Ну нет... цианидов тут нет никаких
Денис Заев
Salı, 01/10/2019 - 22:00
Хорошо.
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Денис Заев
Ad: Денис Заев a.k.a Danny Zeev
Rolü: Süper Üye
Katkıları:
- 99 çeviri
- 2 harf çevirisi
- 1 şarkı
- 159 teşekkür aldı
- 9 çeviri isteği tamamladı (9 kullanıcı için)
- 22 yorum
Anasayfa: instagram.com/danny_z_93
Bildiği Diller:
- Ana dili: Rusça
- Akıcı: İngilizce
- Başlangıç düzeyinde
- Yunanca
- İbranice
- İspanyolca
- Almanca
- Sırpça
- Türkçe
- Hırvatça
LT
Enjovher
fotis_fatih
Pinchus
Hatikva is the national anthem of the State of Israel.
The text comes from a poem by Naftali Hertz Imber called Tikvatenu, first published in Jerusalem in 1886. It soon became popular throughout the Jewish world and in 1933 was adapted as the anthem of the Zionist Movement by the 18th Zionist Congress. Upon establishment of the State of Israel in 1948, Hatikva became the national anthem.