• Alişan

    Naze (Versiyon 1)

Paylaş
Font Size
Kürtçe (Kurmanci)
Kürtçe (Kurmanci)
Çavreşa min delala min, ji destê te birîndarim
Nazê eger (s ) te nedin min ez te negirim li vir narim
Ez xurtekê Kurdim, keçê sozê min raste
Dilê min egîde rêçûna min wek şere
Werim te bixwazim li dayk û bavê te
Naza min rinda min sebira min nayêt bêy te
 
Nazê nazê nazê tu naza minî
Nazê nazê nazê tu rinda minî
Nazê nazê nazê tu naza minî
Nazê nazê nazê tu rinda minî
Nazê nazê nazê tu kula minî
Nazê nazê roniya çavê minî
 
Destê xwe bide keça Kurda
Berê xwe bidin mêrg û deşa
Ev aşqî gelek zore, dil û cigerim heliya
Ez xurtekî Kurdim, keçê sozê min raste
Dilê min egîde rêçûna min wek şere
Werim te bixwazim li dayk û bavê te
Naza min rinda min sebira min nayêt bêy te
 

 

Çeviriler

Yorumlar
EstereEstere    Salı, 21/06/2016 - 14:32

correct lyrics of Nazê:

Çavreşa min delala min, ji destê te birîndarim
Nazê eger (s ) te nedin min ez te negirim li vir narim
Ez xurtekê Kurdim, keçê sozê min raste
Dilê min egîde rêçûna min wek şere
Werim te bixwazim li dayk û bavê te
Naza min rinda min sebira min nayêt bêy te

Nazê nazê nazê tu naza minî
Nazê nazê nazê tu rinda minî
Nazê nazê nazê tu naza minî
Nazê nazê nazê tu rinda minî
Nazê nazê nazê tu kula minî
Nazê nazê roniya çavê minî

Destê xwe bide keça Kurda
Berê xwe bidin mêrg û deşa
Ev aşqî gelek zore, dil û cigerim heliya
Ez xurtekî Kurdim, keçê sozê min raste
Dilê min egîde rêçûna min wek şere
Werim te bixwazim li dayk û bavê te
Naza min rinda min sebira min nayêt bêy te

EstereEstere    Salı, 21/06/2016 - 14:40

Yes, i meant "s" , but it came out as a smiley.

A significant amount of kurmanji lyrics are wrong written, so we have to be careful when we copy them. :)

EstereEstere    Salı, 21/06/2016 - 15:50

I am able to understand kurmanji, because I learned it by selfteaching. But infact they are different both in vocabulary, grammar and ofcourse in accent. For instance, there is no  wordgender in sorani, while in kurmanji there is. Or the word Dil (heart) for example is pronounced with one L in kurmanji and in sorani with double L. Examples of vocabulary differences are alot :)

I would say kurmanji is the early form of sorani. But sorani had the opportunity to develop itself, while kurmanji was prohibited for decades in turkey.

Both for a kurmanji and sorani speaker it is hard to understand Zazaki. Some see zazaki as a kurdish dialect, because alot of zazaki speakers consider themselves as kurds. To consider zazaki as an apart language, is due to the assimilation of zazaki kurds in the turkish society (political reasons). Zazaki is also very close to hawrami dialect, however hawrami dialect is considered as a kurdish dialect.

I don't know for sure which dialect is closer to Farsi. In my opinion they are equally close to farsi. Although it is reasonable to say sorani is closer because of geographic reasons.