• Pink Floyd

    Türkçe çevirisi

Paylaş
Alt Yazılar
Font Size
Türkçe
Çeviri
#1#2

Beyin Hasarı

Kaçık çimin üzerinde
Kaçık çimin üzerinde
Oyunları, papatya zincirlerini ve kahkaları hatırlayarak
Delileri doğru yolda tutmalı
 
Kaçık salonda
Kaçıklar benim salonumda
Gazete kağıdı onların katlanmış yüzlerini yerde tutuyor
Ve gazeteci çocuk her gün daha fazlasını getiriyor
 
Ve baraj vaktinden yıllar önce yıkılırsa
Ve eğer tepenin üzerinde yer yoksa
Ve eğer kafan da karanlık düşüncelerle patlarsa
Ay'ın karanlık yüzünde göreceğim seni
 
Kaçık benim zihnimde
Kaçık benim zihnimde
Kaldırırsın bıçağı, değişiklik yaparsın üzerimde
Yeniden şekle sokarsın ta ki aklım başımda olana dek
 
Kilitlersin kapıyı
Atarsın anaharı
Zihnimde biri var şimdi, ama ben değil
 
Ve eğer patlarsa bulutlar, gök gürlerse kulağında
Haykırırsın ve kimse duymayacak gibi gelir
Ve eğer birlikte çaldığın farklı tınılar çalmaya başlarsa
Ay'ın karanlık yüzünde göreceğim seni
 
İngilizce
Orijinal şarkı sözleri

Brain Damage

şarkı sözleri (İngilizce)

Play video with subtitles

"Brain Damage" çevirileri

Türkçe #1, #2
İspanyolca #1, #2
Rusça #1, #2
Sırpça #1, #2, #3, #4
Yunanca #1, #2
Yorumlar
Ferhat YalçınFerhat Yalçın    Cum, 16/10/2015 - 09:55

"And if the dam breaks open many years too soon" cümlesinde söylenmek istenen barajın yakın bir zamanda yıkılması/patlaması değil; yıkılması gereken zamandan yıllar önce yıkılması bence. Sizce de öyle değil mi?

cataclysmuscataclysmus
   Pzt, 19/10/2015 - 14:48

Aynen! 3 yıl önce idrak edememişim :') düzeltme için teşekkürler :)