✕
Kontrol edilmesi talep edilen
İspanyolca
Orijinal şarkı sözleri
La vida
Vivimos entre el nacimiento y la muerte.
Nuestra vida es un trabajo muy duro y una lucha.
Trabajamos y luchamos pa´que nuestros parientes
disfruten la vida y no vivan en la pobreza.
Nunca pensamos que habrá llegado la hora para nosotros.
Nuestros seres queridos creen que somos inmortales.
Y cuando llegue la hora no pueden aceptar que la muerte
es la consecuencia del derecho de la naturaleza.
No podemos decidir cuántos años viviremos
y aunque no queremos dejar esta Tierra,
algún día nos veremos obligados a hacerlo.
Cuando morimos todas nuestras penas se van
y lo que queda son las lágrimas de nuestros seres queridos
y el recuerdo del último encuentro y la última conversación.
Y sólo nos preguntamos si después de esta vida ¿hay la otra?
El momento en que lo sabremos llegará…
La vida es cruel y lo más cruel para aquellos que se quedan,
mas uno es seguro - ellos nunca jamás nos olvidarán.
Aldefina tarafından 2022-05-11 tarihinde eklendiPortekizce
Çeviri
A Vida
Vivemos entre o nascimento e a morte.
Nossa vida é um trabalho muito duro e uma luta.
Trabalhamos e lutamos para que nossos parentes.
Gozem a vida e não vivam na pobreza.
Nunca pensamos que chegou a nossa hora.
Nossos entes queridos acreditam que somos imortais.
E quando chega a hora, não podem aceitar que a morte
É a consequência das leis da natureza.
Não podemos escolher quantos anos viveremos
E mesmo que não queiramos deixar esta Terra
Algum dia nos veremos obrigados a fazer isso
Quando morrermos, todas as nossas dores acabam
E o que resta são as lágrimas dos nossos entes queridos
E a lembrança do último encontro e da última conversa
E só nos perguntamos se, depois desta vida, existe a outra
Haverá o momento de sabermos...
A vida é cruel e o mais cruel para os que ficam
Mas uma coisa é certa - eles jamais esquecerão da gente
| Teşekkürler! ❤ 3 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| art_mhz2003 | 3 yıl 8 ay |
| Aldefina | 3 yıl 9 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.
Don Juan tarafından 2022-05-11 tarihinde eklendi
Aldefina adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendiYazarın yorumları:
Querido Andrzej, desejo muita força a você e aos seus nesse momento triste. Espero que tudo esteja bem com você, e te mando um abraço e minhas condolências. Espero que goste da tradução.
✕
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
I'm back to work, and as such will be mostly active on weekends - please wait.
Moderatör et al.













Katkıları:
- 11237 çeviri
- 4 harf çevirisi
- 10494 şarkı
- 550 koleksiyon
- 21405 teşekkür aldı
- 440 çeviri isteği tamamladı (244 kullanıcı için)
- 198 şarkının sözlerini çıkardı
- 209 deyim ekledi
- 190 deyim açıkladı
- 53402 yorum
- 114 alt yazı
- 1770 sanatçı
Bildiği Diller:
- Ana dili: Portekizce
- Akıcı: İngilizce
- Orta-düzey
- İtalyanca
- İspanyolca
- Başlangıç düzeyinde
- Fransızca
- Yunanca
- Indigenous Languages (Brazil)
- Latince

El 8 de mayo 2022 a las 11:50 el corazón de mi Papá dejó de latir. ;(
QEPD mi querido Papá. Nunca Te olvidaré... ;(