✕
Meltem esti üzerimize
şarkı sözleri (Arapça)
Meltem esti üzerimize
Vadinin kolundan
Ey meltem, aşkın hatırı için
Götür beni memleketime
Ey aşk, ey aşk
Meltem ile beraber uçan aşk
Orada bir mantura(çicek), bir pencere ve bir resim var
Beni onlara götür ey meltem
Korkuyorum ey kalbim
Büyümekten bu gurbette
Ve memleketimin beni tanıyamayacağından
Götür beni, götür beni
Götür beni memleketime
Meltem esti üzerimize
Vadinin kolundan
Ey meltem, aşkın hatırı için
Götür beni memleketime
Peki biz, peki biz
Ey sevgili, ne olacağız biz
Biz ve sen bizimle kalırdık hep
Ve ayrı kaldık şimdi, ne olacağız biz
Ve güneş hala ağlıyor
Kapıda ve konuşmuyor
Ve memleket aşkı konuşuyor
Götür beni, götür beni
Götür beni meleketime
Meltem esti üzerimize
Vadinin kolundan
Ey meltem, aşkın hatırı için
Götür beni memleketime
Teşekkürler! ❤ 101 teşekkür aldı |
Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
heezaroyekshab7 | 1 yıl 4 ay |
underwood | 1 yıl 5 ay |
cataclysmus | 2 yıl 8 ay |
Misafir | 4 yıl 2 ay |
Kuntakis | 4 yıl 8 ay |
eg_ | 5 yıl 1 ay |
alpo | 5 yıl 2 ay |
amarantt | 5 yıl 9 ay |
bnezohr | 6 yıl 3 hafta |
cemaligueler | 10 yıl 1 ay |
Misafir 91 kez teşekkür etti

✕
"نسم علينا الهوا ..." çevirileri
Türkçe #1, #2
Yorumlar

ı loved your translations
ı love this song a lot
but i have some questions
the word '' طاقة '' may refer to '' window - pencere ''
and the word '' صورة '' may refer to '' fotograph - resim ''
sanırım bence '' orada bir çicek . bir pencere . bir resim vardı

Thanks :)
Yes, bence halisiniz. Cünkü emin degildim, طاقة kelimesinin baska ne anlama gelebilediginden. Ingilizceye cevirenlere baktigimda gördümki onlarda enerji diye anlamislar.. Size inaniyorum ve صورة dediginiz gibi simdi iyice uydu Fotograf olarak. Zaten ardinsan diyor beni 'onlara' götür, düsündüm zaten, sadece cicek olsa cok mantiksiz olurdu.. :)
Cok tesekkür ederim!

ben teşekkür ederim :)
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
çok beğendim ... Harikasin