Ashi Udegedan
Perş, 01/11/2012 - 07:57
Arzimaydi!
Ashi Udegedan tarafından 2012-11-01 tarihinde eklendi| Teşekkürler! ❤ 40 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| barsiscev | 7 yıl 9 ay |
| Marina Tumbaeva | 7 yıl 9 ay |
| dandelion | 7 yıl 9 ay |
| AN60SH | 13 yıl 1 ay |
Ashi Udegedan tarafından 2012-11-01 tarihinde eklendi
Ashi Udegedan
Perş, 01/11/2012 - 07:57
Arzimaydi!
barsiscev
Cum, 02/11/2012 - 03:28
Позволю себе 1 замечание. В русском языке слов "урюк" обозначает только "сушеный плод абрикоса с косточкой". То же без косточки называется "курага". Свежие же плоды этого растения назывются "абрикосы", а дерево "абрикосовое дерево" или кратко "абрикос".
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D1%81
Видимо, в силу этого заголовок лучше заменить на "Когда цветут абрикосы"
С уважением, Сергей.
Marina Tumbaeva
Çarş, 14/03/2018 - 05:33
Сергей,при всем уважении к вам,хочу заметить ,что в средней Азии понятия абрикос не существует. Это европейский термин если быть точным латинский. Орик или в русской интерпретации урюк это и есть абрикос по узбекски.
Ashi Udegedan
Cum, 02/11/2012 - 03:39
Были сомнения.. Хотел даже "öрик"написать. В оригинальном звучании так, лабиализованный о. Лингворокировки в языках не переделать. Поменяю, спасибо.
Marina Tumbaeva
Çarş, 14/03/2018 - 05:42
Если делать перевод на русский то Орик или урюк это абрикос.В средней Азии нет понятия абрикос что касается слова курага это тоже не оттуда. Сушёный урюк называется по разному в зависимости от сушки и сорта а их сотни,например кандаляк итд
Стихи классика узб.поэзии Ҳамид Олимжон.