Rumi
Rumi
Popüler ŞarkılarÇeviriler
آتشی از تو در دهان دارم İngilizce
Fransızca
آمد بر من خیال جانان ز پگه
دیوان شمس، رباعی ۱۵۹۲
Türkçe
İngilizce
+1
آمد بهارِ جان‌ها ای شاخِ تر به رقص آ
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۸۹ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #189
Fransızca
Tacikçe
آمده‌ام که سر نهم عشق تو را به سر برم
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۱۴۰۳
آمده‌ای که راز من بر همگان بیان کنی
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۴۶۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2465
İngilizce
آن دل که شد او قابل انوار خدا
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1
Fransızca
آن روز که چشم تو ز من برگردد
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۴۷۹
Türkçe
İngilizce
آن وقت که بحر کل شود ذات مرا
رباعی شمارهٔ ۵
Fransızca
از کفر و ز اسلام برون صحرائیست
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۶۱ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #161
İngilizce
Fransızca
امروز چو هر روز خرابیم، خراب
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۸۱ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #81
Fransızca
Tacikçe
امروز در این خانه کسی رقصان است
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۶۳
İngilizce
امروز من و جام صبوحی در دست
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۱۶۴
İngilizce
امشب شب من بسی ضعیف و زار است
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۶۹ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #169
Fransızca
Tacikçe
اندر دل بی‌وفا غم و ماتم باد
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۵۳۶ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #536
İngilizce #1
Fransızca
+1
اندر دل من مها دل‌افروز توئی
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۶۸۵ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1685
Fransızca
Harf Çevirisi
اهوی قمرا سهامه عیناه
دیوان شمس، رباعی ۱۵۹۹
Fransızca
اول به هزار لطف بنواخت مرا
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۳ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #13
Fransızca
Shughni
+1
ای آب حیات قطره از آب رخت
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۷۶ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #176
Fransızca
Kürtçe (Sorani)
ای تو بداده در سحر از کف خویش باده‌ام
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۱۴۰۹
ای خدا این وصل را هجران مکن Türkçe
Fransızca
ای دل چو وصال یار دیدی حالی
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۷۳۲ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1732
İngilizce
Fransızca
+2
ای دوست به دوستی قرینیم تو را
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۲۴ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #24
Fransızca
Tacikçe
ای دوست شکر بهتر یا آنکه شکر سازد
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۶۲۸ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #628
İngilizce
Fransızca
+1
ای دوست قبولم کن و جانم بستان
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۴۰۷ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1407
Fransızca
Tacikçe
ای ذکرِ تو مانعِ تماشای تو دوست
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۹۲ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #192
Fransızca
Tacikçe
ای عاشقان ای عاشقان آمد گَهِ وَصل و لِقا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۳۴ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #34
ای قوم به حج رفته کجایید؟ کجایید؟ (Ey Ghome Be Haj Rafteh, Kojaeed? Kojaeed?)
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۶۴۸ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #648
این بوالعجب کاندر خزان شد آفتاب اندر حمل
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۳۳۴ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1334
Tacikçe
ای یارِ ما، دِلْدارِ ما، ای عالمِ اسرارِ ما
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۳۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #35
ای یوسف آخر سوی این یعقوب نابینا بیا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۶ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #16
İngilizce
Harf Çevirisi
بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۳۹۰ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1390
Tacikçe
باز این دلِ سرمستم سرمستم دیوانه‌ی آن بندست
دیوان شمس - ترجیعات | Divān-e Shams - Tarji'āt #9
Türkçe
باز گردد عاقبت این در بلی
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۲۹۱۰
İngilizce
با عشق روان شد از عدم مرکب ما
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۳۰
Fransızca
با من صنما دل یک‌‌دله کن
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۰۹۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2095
İngilizce
Fransızca
برانید برانید که تا بازنمانید
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۶۳۷
بر من در وصل بسته میدارد دوست
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۲۴۴ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #244
İngilizce
Çince
+1
بروید ای حریفان بکشید یار ما را
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۶۳ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #163
İngilizce
Harf Çevirisi
بشنو این نی چون حکایت می‌کند [نی‌نامه]
مثنوی معنوی دفتر ۱ | The Masnavi Dafter 1
Türkçe
İngilizce #1
+6
بشنیده‌ام که عزم سفر می‌کنی مکن
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۰۵۴ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2054
Türkçe
İngilizce
+1
بمیرید،‌ بمیرید، در این عشق بمیرید (Bemīrīd, Bemīrīd, Dar Īn ʿIshq Bemīrīd)
دیوان شمس
İngilizce
بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۴۴۱ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #441
İngilizce #1
Rusça #1
+5
به حق آن‌که در این دل به‌جز ولای تو نیست
به روز مرگ چو تابوت من روان باشد
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۹۱۱ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #911
Türkçe
İngilizce #1
+4
بیا تا قدر یکدیگر بدانیم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۵۳۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1535
Türkçe
İngilizce
+2
بیا کز عشق تو دیوانه گشتم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۴۹۹ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1499
Türkçe
İngilizce
بیایید بیایید که گلزار دمیده‌ست
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۳۲۹ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #329
İngilizce
Tacikçe
بیچاره‌تر از عاشقِ بی‌صبر کجاست؟
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۲۵۲ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #252
Azerbaycanca
Tacikçe
بی همگان به سر شود بی‌تو به سر نمی‌شود
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۵۵۳ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #553
İngilizce #1
Rusça
+2
پنبه ز گوش دور کن بانگ نجات می‌رسد
غزل شماره‌ی ۵۵۰
İngilizce #1
Fransızca
+2
پیر من و مراد من
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt
Tacikçe
تا در طلب گوهر کانی کانی
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۸۱۵ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1815
İngilizce #1
تو مرا جان و جهانی چه کنم جان و جهان را
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۶۲ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #162
تو نه چنانی که منم من نه چنانم که تویی
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۴۶۰ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2460
جانا توی کلیم و منم چون عصای تو İngilizce
Fransızca
جان من است او هی مزنیدش
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۲۸۰ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1280
Tacikçe
جان و سر آن یار که او پرده‌در است
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۲۷۷
İngilizce
چه دانستم که این سودا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۸۵۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1855
Tacikçe
چون دلبر من میان دلداران نیست
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۲۸۷
İngilizce
چون دید مرا مست بهم برزد دست
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۲۸۸
حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۱۳۱ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2131
İngilizce #1
Fransızca
+2
خاک شوم خاک شوم تا ز تو سرسبز شوم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۴۰۰ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1400
İngilizce #1
Tacikçe
+1
خنک آن دم که نشینیم در ایوان من و تو
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۲۱۴ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2214
İngilizce
Fransızca
در عشق سلیمانی من همدم مرغانم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۴۶۶ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1466
İngilizce
دزدیده چون جان می روی اندر میان جان من
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۷۸۶ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1786
İngilizce
رنجانیدن امیری خفته‌ای را کی مار در دهانش رفته بود
مثنوی، بخش ۳۹
İngilizce #1
زاهد بودم ترانه‌گویم کردی
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۸۹۰ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1890
İngilizce
زهی عشق زهی عشق که ما راست خدایا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۹۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #95
İngilizce #1
+1
شمس و قمرم آمد سمع و بصرم آمد
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۶۳۳ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #633
Türkçe
Rusça #1
+1
عیسی مریم به کوهی می‌گریخت
مثنوی معنوی دفتر ۳ | The Masnavi Dafter 3
İngilizce #1
Azerbaycanca
+3
کرانی ندارد بیابان ما
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۳۹ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #239
İngilizce
گر چرخ ترا خدمت پیوست کند
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۷۸۰
Fransızca
گر زان که نه‌ای طالب جوینده شوی با ما
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۷۴ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #74
Tacikçe
گفت کسی خواجه سنایی بمُرد
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۹۹۶ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #996
Türkçe
İngilizce #1
+4
مائیم که از بادهٔ بی‌جام خوشیم
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۳۱۸ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1318
ما را سفری فتاد بی‌ ما
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۲۸ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #128
İngilizce
مرا عهدی‌ست با شادی که شادی آن من باشد
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۵۷۸
مرده بدم زنده شدم گریه بدم خنده شدم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۳۹۳ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1393
İngilizce
Rusça
معشوقه به سامان شد تا باد چنین بادا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۸۲ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #82
İngilizce
من غلام قمرم غیر قمر هیچ مگو
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۲۲۱۹ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2219
İngilizce #1
Fransızca
+6
موسی و شبان ~ بخش دو (عتاب کردن حق تعالی موسی را علیه السلام از بهر آن شبان)
مثنوی معنوی دفتر ۲ | The Masnavi Dafter 2 #36
İngilizce
Farsça
+1
موسی و شبان ~ بخش سه (وحی آمدن موسی را علیه السلام در عذر آن شبان)
۲ مثنوی معنوی دفتر | The Masnavi Dafter 2 #37
İngilizce
Farsça
+1
موسی و شبان ~ بخش یک (انکار کردن موسی علیه السلام بر مناجات شبان)
۲ مثنوی معنوی دفتر | The Masnavi Dafter 2 #35
İngilizce
Farsça
+1
میان تیرگی خواب و نور بیداری
دیوان شمس، غزلیات، شماره ۳۱۰۷
İngilizce
نگفتمت مرو آن جا که آشنات منم
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۷۲۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1725
İngilizce #1
Rumence
+2
نی من منم و نی تو تویی، نی تو منی
دیوان شمس - رباعیات - شمارۀ ۱۹۷۵ | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1975
Türkçe
Tacikçe
هله نومید نباشی که تورا یار براند
ديوان شمس، غزلیات، شماره ۷۶۵
İngilizce
همه صیدها بکردی هله میر بار دیگر
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۱۰۸۵ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1085
İngilizce
هین سخن تازه بگو تا دو جهان تازه شود
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۵۴۶ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #546
Tacikçe
یار مرا، غار مرا، عشق جگرخوار مرا
دیوان شمس - غزلیات - شمارۀ ۳۷ | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #37
İngilizce #1
Fransızca
+5
Son eklenenlerKullanıcıÇeviriler
اندیشه مکن بکن تو خود را در خوابFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۸۳
All PrometeAll Promete Türkçe
İngilizce
+1
تا نقش خیال دوست با ماست دلاFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۳۹
All PrometeAll Promete Türkçe
İngilizce
تا از تو جدا شده است آغوش مراFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۳۴
All PrometeAll Promete Türkçe
İngilizce
ای اشک روان بگو دل‌افزای مراFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۱۶
All PrometeAll Promete Türkçe
İngilizce
من محو خدایم و خدا آن منستFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۴۲۱
All PrometeAll Promete İngilizce
عشقست که کیمیای شرقست در اوFarsça
دیوان شمس، رباعیات شمارهٔ ۱۵۷۴
All PrometeAll Promete
دلا نزد کسی بنشین که او از دل خبر داردFarsça
دیوان شمس، غزليات، شماره ۵۶۳
All PrometeAll Promete
امروز من و جام صبوحی در دستFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۱۶۴
All PrometeAll Promete İngilizce
امروز در این خانه کسی رقصان استFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۶۳
All PrometeAll Promete İngilizce
جان و سر آن یار که او پرده‌در استFarsça
دیوان شمس، رباعیات، شماره ۲۷۷
All PrometeAll Promete İngilizce
Rumi başkaları tarafından da seslendirildi:Çeviriler
Lütfen öncelikle kayıt olun, sonra daha çok seçenek görebileceksiniz.
Rumi ile alakalıAçıklama
Multilingual translations attributed to RumişarkıcıTranslations and Interpretations of Rumi's Poems
RumikoleksiyonuPersian | Non-Persian songs based on the poems of Rum
Sultan Waladşarkıcıson
Yorumlar